content

紐約城的時髦俚語(圖)

 2014-11-07 00:04 桌面版 简体 打賞 0
    小字

從Broadway到Times Square再到Central Park,在紐約有很多可以參觀可以做的!但在你到這個不眠之城之前,先花一點時間學習一下您的紐約俚語吧!

The Big Apple。

這是個你吃不了的蘋果!The Big Apple 這個術語指的是紐約市本身。在你去那旅行前,告訴你的朋友,"I am going to the Big Apple!"

Stand on line

儘管大多數的美國人都會stand in line,紐約人會說,stand on line。如果你想要融入紐約的文化中,那你也可以這麼做!

Hero

在紐約,你該到飯店去點一份hero。別擔心,服務生不會當你是瘋子。只要你不期待一個勇敢令人驚奇的男人到你的餐桌前就沒有問題了。hero是紐約人叫大個的義大利潛水艇三明治。

Do me a solid

如果有人問你,Hey can you do me a solid?,在你答應之前一定要確認他們到底要你做什麼!他們真的是要你幫他們做事的。

Out in left field

不,這並是指在左區的棒球選手。你可以說某人是 out in left field 如果你覺得他們很古怪或是莫名其妙。"Look at that strange guy! He is really out in left field!"

All right already!

這個短語是用於憤怒中!這是另一種方式表示,「夠了!停止吧!」例如,"All right already!I’ll do you a solid.Just stop bothering me!"

Carded

很遺憾,這並不代表你將獲得一張生日卡片。那些年齡不到Unfortunately,this doesn’t mean you were given a birthday card.Those under the age of 21歲的公民(美國的合法飲酒的年齡)常常最關心的就是有關carded-或是在酒吧裡被要求出示身份證件證明他們已經超過21了!

Fuhhgeddaboutit

這是紐約人如何發"Forget about it!"的音。本質上講,這是「沒有可能」的另一種方法。"You want me to do you a solid? Fuhhgeddaboutit!"

Don’t jerk my chain

作為一名遊客,如果你認為有人在捉弄或是欺騙你的話,你就可以這麼說!Don’t jerk my chain!意思是別想欺騙我!

来源:新浪 --版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。
本文短網址:


【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。

分享到:

看完那這篇文章覺得

評論

暢所欲言,各抒己見,理性交流,拒絕謾罵。

留言分頁:
分頁:


x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意