蘋果香港網商店用羅馬拼音 遭網民奚落(圖)


香港蘋果電腦旗艦店,位於租金昂貴的中環國際金融大廈。(網路DR)

中國語言的複雜性,外國人只是一知半解,蘋果電腦不久前在香港推出iTunes網上商店服務,用戶可以從網上購買或租借電影和音樂,但這家總部位於加州的美國公司,卻不知道中文有普通話讀法,也有香港人最普遍的廣東話讀法,蘋果公司因為在香港的網上商店採用普通話的羅馬拼音,而遭到港人揶揄嘲諷。有香港網民在「推特」說:廣東歌,就請你們用廣東讀音吧。

蘋果上星期在香港推出網上iTunes商店服務,但卻將香港歌手的廣東歌名,統統採用普通話的羅馬拼音讀法,讓港人一頭霧水,例如《秋風秋雨》一曲,蘋果商店上寫的是「Qiu Feng Qiu Yu」,但只會講廣東話的香港人,卻不知其所以然,因為廣東話的讀法,應該更接近「Chou Fong Chou Yu」。

香港雖然已經回歸15年,但此間人口有大約96%堅持使用廣東話,有些甚至抗拒普通話的「入侵」。事實上,廣東省當局不久前推出禁止電視和電臺採用粵語廣播的政策時,不少香港人更北上聲援廣東人。

此外,儘管大陸內地一直採用簡體字寫法作為官方文字,但香港和臺灣迄今仍然堅持採用傳統字,香港最近甚至有民間團體採取行動,杯葛一些採用簡體字宣傳的香港商店,他們杯葛的商店,包括在大陸內地亦有分店的香港服裝零售店「佐丹奴」Giordano。近年由於有大量來自內地的自由行旅客,香港不少零售店都改用簡體字宣傳,招徠這群消費力較強的顧客。

蘋果電腦公司今年6月底開始在香港以及其他亞洲11個市場推出網上iTunes商店服務。

本文留言

近期讀者推薦