盤點:海外打招呼用語

打招呼算是最基本的口語了,跟人見面第一句肯定要打招呼,如果你還停留在"Hello­""How are you­""How do you do­"的層次上,那你可能要聽不懂美國人說話了。小編為大家盤點了一下海外打招呼用語,留學生們可以關注一下。

美國人喜歡說的是:

- How are you doing?

- I'm doing good。

How are you doing 這句話運用的最「出神入化」的要算是老友記裡的Joey,他每次見到美女都會跟人家搭訕說「How are you doing。」

類似的問好方式還有:

How's everything going­

Howdy!

What's up­

幾句話都相當於「你怎麼樣?」「你好嗎?」但如果細究,第一句似問對方最近一切是否順利;第二句據說是從How do ye­ 這句19世紀初的問候語簡化而來;而第三句則側重問對方那裡有沒有新聞,但實際就是打招呼。

美語的道別方式也五花八門,如:

So long!

Have fun!

Break a leg!

後兩句用在知道對方去聚會或旅行時,有「祝你玩得盡興」的意思。尤其是最後一句,有「祝你好運的意思」,此說法源於演藝界,藝人們在首演時忌諱說「Goodluck!」,所以反話正說,有點像現在中國南方時興的恭維話,「不要太漂亮啦!」等等,而絕不是咒人把腿摔斷。紅透半邊天的《歌舞青春》在第一部片尾莎佩就對凱碧說過這句話。

回答可根據情況,比如答good, not so good,okay 等。還有人說 Just hanging inthere。意思是「就那麼將就著,混唄!」這種說法挺形象,hang指懸在空中吊著,的確是在那兒將就著。此說法於上世紀60年代在嬉皮士中盛行。有些語言學家認為,這個說法最早源於體育界,用來鼓勵弱隊,堅持下去。如:Don't give up. Hang in there。別泄氣,堅持下去。

本文留言

近期讀者推薦