content

中國最易誤讀的地名(圖)

 2011-04-09 17:35 桌面版 简体 打賞 0
    小字

據說在80年前,馮玉祥手下的一個參謀在書寫作戰命令的時候,把部隊集結的地點沁陽隨手寫成泌陽。沁陽在河南北部的焦作地區,而泌陽在河南南部的駐馬店地區。只多了一筆,部隊瞎跑了幾百公里,整個戰役也就完全失敗了。

我們也有過把岷江(Mín民)洪水讀成閩江洪水,岷江在西南,而閩江在東南,比沁陽和泌陽之間的距離更遠。

在電視節目中,誤讀地名是一件很鬱悶也很難堪的事情,而且很容易成為一種笑柄。讀對地名,是對人家起碼的尊重。


浙江麗水風情

浙江的麗水(Lí離)被誤讀成麗(Lì立)水,臺州(Tāi胎)被誤讀成臺(Tái抬)州;

安徽的亳(Bó駁)州,幾乎經常被讀作多了一橫的毫(Háo)州;

湖北的監利(Jiàn見)被誤讀成監(Jiān尖)利;

河南的浚縣(Xùn訓)被誤讀成浚(Jùn俊)縣;

湖南的耒陽(Lěi壘)被誤讀成來陽,而真正的萊陽在山東;

郴州(Chēn抻)被誤讀成彬(Bīn賓)州;

新疆的巴音郭楞(Léng)被誤讀成愣(Lèng),這兩個字長得很像,一不留神就讀錯;

內蒙古的巴彥淖爾(Nào鬧)被誤讀成卓(Zhuó),所以有一次和巴彥淖爾的同志一起聯歡,他們的第一件事就是熱情地感謝我讀對了他們家鄉的名字。可見平常誤讀率很高。

有些誤讀是因為地名中含有多音字,需要堅持的是「名從主人」的原則,例如:

河北的蔚縣,正確讀音是Yù(玉);

安徽的歙縣,正確讀音是Shè(社);六安,正確讀音是Lù(路);

山西的繁峙縣,正確讀音是Shì(是);長子縣,正確讀音是Zhǎng(掌);

山東莘(Shēn深)縣,學生們一般讀不錯,因為有莘莘學子之說;但我到上海又讀錯了上海莘莊(Xīn新)。

江西鉛山(Yán鹽),誤讀率一定很高,因為誰想到普通的「鉛」還是多音字而且是地名專用的字音。反正一不留神我可能就會讀錯。

像福建廈門、廣東番禺、安徽蚌埠,雖然也含有異音字,但因為知名度高,被誤讀的機率相對比較低。

讀錯山東東阿的比較少,感謝關於阿膠的廣告;讀錯涪陵的比較少,感謝來自涪陵的榨菜;

讀錯山西洪洞的也比較少,因為那句「蘇三離了洪洞縣」起到了積極的推廣作用。

遼寧阜新,在遼寧一般被讀成Fú(扶),在北京一般被讀成Fǔ(撫),而正確的讀音卻是Fù(富)。

另外很多情況下是因為有些字根本就沒見過,望字猜音,跟著感覺走。包括我們這些以說話念字為職業、普通話水平一級甲等的人在內,如果能第一眼就讀對95%的中國地名,那就相當超水平發揮的了。

山西的隰縣(Xí),山東的莒縣(Jǔ),茌(Chí)平

河北的井陘(Xíng),蠡縣(Lǐ);

四川的郫縣(Pí),珙縣(Gǒng),犍為(Qián前);

安徽的黟縣(Yī),樅陽(Zōng);

湖北的鄖縣(Yún),江西的婺源(Wù);浙江的鄞縣(Yín);

江蘇的盱眙(XūYí),邗江(Hán),邳州(Pī);

河南的柘城(Zhè),武陟(Zhì);

看著其中的某些字,彷彿回到了春秋戰國時期。中國的很多和城市的歷史密碼,往往都固化在地名裡了。當然,語言是流動的,是液態的,今天的錯誤有些或許就成為明天的正音了,字典只是一個特定時代的語音規範。語音的確定是一個大浪淘沙的過程,而這一切都是人逐漸造就的。

来源:一元一國學網 --版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。
本文短網址:


【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。

分享到:

看完那這篇文章覺得

評論

暢所欲言,各抒己見,理性交流,拒絕謾罵。

留言分頁:
分頁:


x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意