content

爆笑:英文的 " I " 在中文怎麼翻譯?

 2010-04-19 21:55 桌面版 简体 打賞 0
    小字

有一個老外為了學好漢語,不遠萬里,來到中國,拜師於一位國學教授門下。 第一天老外想挑一個簡單詞彙學習,便向老師請教英語 " I " 在漢語中應該如何說。

老師解釋道:中國是一個官本位國家,當你處在不同的級別、地位," I "也有不同的變化,就像你們英語中的形容詞有原級、比較級、高級一樣。

比如,你剛來中國,沒有地位,對普通人可以說:
我、咱、俺、余、吾、予、儂、某、咱家、灑家、俺咱、本人、個 人、人家、吾儂、我儂。

如果見到老師、長輩和上級,則應該說:
區區、僕、鄙、愚、走、鄙人、卑人、敝人、鄙夫、鄙軀、鄙愚、 貧身、小子、小可、在下、末學、小生、不佞、不才、 不材、小材、不肖、不孝、不類、走狗、牛馬走、愚小子、鄙生、 貧生、學生、後學、晚生、晚學、後生晚學、予末小子、 予小子、余子。

等到你當了官以後,見到上級和皇帝,則應該說:
職、卑職、下官、臣、臣子、小臣、鄙臣、愚臣、奴婢、奴才、小 人、老奴、小的、小底。

見到平級,則可以說:
哥們, 愚兄、為兄、小弟、兄弟

見到下級,則可以說:
爺們、老子、大老子、你老子、乃公。

如果你混得好,當上了皇帝或王爺,則可以說:
朕、孤、孤王、孤家、寡人、不轂。

如果你不願意當官,只好去當和尚、道士、應該說:
貧道、小道、貧僧、貧衲、不慧、小僧、野僧、老衲、老僧。

最後一點必須注意,一旦你退休了,便一下子失去了權利和地位, 見人也矮了三分,只好說:
老朽、老拙、老夫、愚老、老叟、小老、小老兒、老漢、老可、老軀、老僕、老物、朽人、老我、老骨頭。

老外聽了老師一席話,頓覺冷水澆頭,一個晚上沒有睡好覺。 第二天一大早向老師辭行:學生、愚不材、末學、走。 退了房間,訂了機票,回國去了。

怎樣!! 還覺得英文難學嗎???
所以呢....用功學英文它比你會的中文簡單多了!

来源:網文 --版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。
本文短網址:


【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。

分享到:

看完那這篇文章覺得

評論

暢所欲言,各抒己見,理性交流,拒絕謾罵。

留言分頁:
分頁:


x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意