content

新聞英文 2009年9月1日

 2009-09-01 11:50 桌面版 简体 打賞 0
    小字
美國無人飛機攻擊 擊斃巴國好戰份子【 US drone attack kills militants in Pakistan hideout 】

更新日期:2009/08/31 12:10 引用來源:中央社制編

原文:At least four suspected militants have been killed in a US drone attack in north-west Pakistan, officials say. A militant hideout was targeted in the South Waziristan tribal region, Pakistani intelligence officials said.

翻譯:官員表示,美國在巴基斯坦西北部利用無人飛機發動一起攻擊,至少擊斃4名疑似好戰份子。巴基斯坦情報官員說,攻擊的目標是南瓦集利斯坦部族地區的一個好戰份子藏匿地點。

字辭解析:

*suspected(過去分詞,當形容詞)

疑似、被懷疑的;

Suspect可以當名詞,意思相當清楚,就是"嫌疑人"、"嫌犯",但這個字還可以當動詞跟形容詞,意思都跟"可疑"、"懷疑"有關。例如當形容詞的時候可以這麼用:The president's commitment to the cause of democracy and human rights has always been suspect.(這位總統促進民主與人權的決心,一直受到質疑。)

比較麻煩的是當動詞用的時候,特別是何時要用suspect,何時要用doubt的問題。最簡單的區分法,就是suspect是"認為有,或者可能"、doubt是"認為沒有,或者認為不可能"。

比較:I suspect that they'd be very disappointed.(我猜想他們會很失望。)

I doubt that they'd like the idea of having to be relocated.(公司要搬到其他地方,我想他們不會願意。)

所以,suspect跟doubt並不適合一概用中文的"懷疑、質疑"來翻譯或理解。再舉兩個例子:I doubt that he'll go to that event.(我懷疑他會去參加這場活動。)意思是不認為他會去。I suspect he'll go.(我猜他會去。)

*drone(名詞)

無人飛機;

在無人飛機發明之前,drone當名詞是指雄蜂,當動詞是"發出嗡嗡的聲音",可以用來講機器或講課語調沒什麼高低起伏的老師。

例句:The lecturer droned on for 90 minutes and everyone in that auditorium struggled to stay awake.(那位講員唸了90分鐘,禮堂內每個人想不睡著都好難。)

*intelligence(名詞)

情報;

Military intelligence是軍事情報(單位),intelligence這個字也有"智力"的意思,因此有人挖苦搞軍事情報的人說,military intelligence是個oxymoron(矛盾詞),也就是以兩個相互矛盾的字所組成的詞。意思是"軍人哪有什麼聰明智慧可言?"

其他常見的oxymoron包括open secret(公開的秘密)、pretty ugly(挺糟的)。


来源:中央社 --版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。
本文短網址:


【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。

分享到:

看完那這篇文章覺得

評論

暢所欲言,各抒己見,理性交流,拒絕謾罵。

留言分頁:
分頁:


x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意