播音員NG 令人發笑

電視上的播音員在播放新聞中,往往給人完美無瑕的準確報讀感覺。原來如同拍電影一樣,在正式播出前也有許多NG鏡頭,日前一位播音員爆出曾經出現的NG,並分為三類,讀後的確令人忍俊不禁。

第一類是播音員即使照稿件播讀,也會發生字句和稱謂的錯誤。

其中最最令人重視的國家正要官員的職銜與姓名,比如有播音員把「主席」播成「副主席」,「國務院總理」播成「國務院副總理」。尤其是重要會議出席的人多,如:中央軍委主席、副主席,全國政協主席、副主席,全國人大常委會委員長、副委員長,政治局常委,政治局委員,一個不留神,就把副的念成正的,正的念成副的。有播音員把「中國國務院總理接見美國高盛公司總經理」張口播成「中國國務院總經理……」,還有播音員當年曾經把「中國駐美大使李肇星」播成「中國駐美大使李登輝」,結果被停播,幸虧不是現場直播,否則播音員被處分都不足為奇。

其次是很長的名字容易播錯,如:「九屆全國人大常委會委員、甘肅省人大常委會副主任、甘肅省代表團的藏族代表嘉木樣·洛桑久美·圖丹卻吉尼瑪,」 外國的如:「伊朗總統馬哈茂德·艾哈邁迪—內賈德」等等,沒點繞口令的功夫,舌頭打結了都念不對。 
  
再次,一些固定片語的干擾,有播音員把「法院開庭」說成「法庭開院」。還有播音員念到,「據新華社消息,今天凌晨,伊拉克軍隊已經成功地切斷了科威特的兩條輸卵管道。」
  
第二類是播音員脫稿的部分出錯
  
有播音員在新聞開始的時候,把「各位好,這裡是中央電視臺」說成「各位好,這裡是中央氣象臺」;
  
有播音員開始曲剛放完,第一條新聞還沒播呢,就對著屏幕說:「新聞報告完了,謝謝收看,再見」,於是導播瘋了……
  
有播音員把「移動聯通小靈通的用戶請發簡訊至」說成「移動聯通的小用戶們請……」 還有「如果您對我們的節目和意見有什麼看法」 、「現在我們電線連話在現場的記者」
  
第三類是主持人在主持時口誤

有主持人把「多好的孩子們哪」說成「多孩的好子們那」
  
典型的中國特有的在讚揚形容某人時的報導方式,如:有主持人形容干警的辛苦,說:「在打擊車匪路霸的行動中,有他的身影;在拐賣婦女兒童的行動中,有他的身影…… 」。不過,這次碰壁了,令人噴飯....
任何行業、任何工作,都需要在過程中鍛練成長,不論是一個普通的營業員或一個工廠的包裝工人...即使是令人羨慕的播音員也是一樣。
本文留言

近期讀者推薦