【笑還詩集】詩譯:短暫

 詩譯:短暫
-Ernest Dowson

這些並不長久 - 哭泣與歡笑
愛丶欲丶恨
在我們跨過死亡之門後
這些也將離我們而去

這些並不長久 - 美酒與鮮花般的日子
我們生命的道路
在迷霧的幻夢中隱約乍現
而後又在幻夢的迷霧中消失無蹤


They  Are  Not  Long


-- Ernest Dowson  (英國詩人1867 ~ 1900)


THEY are not long, the weeping and the laughter,
Love and desire and hate:
I think they have no portion in us after
We pass the gate.

They are not long, the days of wine and roses:
Out of a misty dream
Our path emerges for awhile, then closes
Within a dream.

中國首發

本文留言

作者笑還/譯作丶白川吹雪/圖相關文章


近期讀者推薦