大英博物馆“庆祝韩国新年”争议的背后(图)


由于世界人民对中共的反感,中国传统新年的叫法也引发诸多争议。(图片来源:Adobe stock)

【看中国2023年1月22日讯】(看中国记者杨天姿综合报导)众所周知,中国传统文化影响了日本、韩国等周边国家,汉字在日韩两国历史上是很有才学的人才会写和认识的。中国传统新年也在越南、韩国等国家承传,只是近代到了中共窃国之后,特别近些年韩国影视在全球受到热捧,因此很多国家不愿意把过年翻成“Chinese new year”,因为很多人因为憎恶中共,而将之引申为反对中国文化。

大英博物馆“韩国新年”争议的背后

全球有超10亿人正在庆祝中国传统新年,英国大英博物馆(The British Museum)在一则网络帖子中使用“Korean Lunar New Year”(韩国农历新年)而引发争议。

大英博物馆1月12日发文宣传关于韩国农历新年的活动时称:“和我们一起庆祝韩国农历新年(Korean Lunar New Year)与(欣赏)新罗乐团(Shilla Ensemble)的神奇表演。”

一位网络博主1月20日将这则帖子分享到了中国社交媒体,很多中国网民质疑大英博物馆将源自中国的年冠以“韩国”是在“盗用文化”。

“明明就是采纳中国传统历法却非要冠上自己国家的名字不就是偷窃?”一名网友质疑道。

但也有一些网友提出不同意见:“农历新年本来就是很多国家一起庆祝。这个活动是韩国乐团的活动,所以加上韩国自然也没什么问题,就像圣诞节也有俄罗斯的圣诞节和美国的圣诞节。”

在如潮水般的批评涌入大英博物馆的社交媒体账号后,该帖子目前已被移除。链接到大英博物馆官网的页面也显示无法访问。

大英博物馆对BBC说,该活动是一场韩国音乐和舞蹈表演,旨在“呈现韩国新年庆祝的传统”。

“我们与英国和国际观众一起庆祝中国新年,包括在博物馆内与当地社区举行活动,并在我们的网络平台上传递对这一年更广泛的美好祝愿。”一位发言人表示。

中国传统新年的名称之争

其实,大英博物馆此次争议的背后,是近些年来网络上日益引发争执的农历新年的“名称归属权之争”,其中包括这个传统节日在英语中该被称作“Lunar New Year”,还是“Chinese New Year”?

日前,韩国女子音乐组合“NewJeans”成员Danielle在留给粉丝的讯息中使用了“Chinese New Year”一词后,她马上受到韩国网民的猛烈抨击。

Danielle随后在一份道歉声明中写道:“农历新年是包括我国在内的许多国家和地区的节日,我的表达是不恰当的,我正在深刻反思。”

芝加哥大学政治系教授杨大利(Dali L. Yang)对BBC中文说,该争议是背后是多元文化和跨国背景下的文化敏感性问题。 

中国传统新年源自以农历计算日期,包括韩国和越南在内的亚洲国家也普遍庆祝这个节日。

中国共产党窃国前、1949年9月27日规定引进西方的1月1日为元旦,正月初一为春节。

中国过年的习俗由来

“过年”的传统可追溯到几千年前;据传在公元前两千多年,舜即位天子,带领众人祭拜天地,这天便成为“岁首”,是中国新年的雏形。

其中最有名的是“年兽”传说。“年兽”是一个残忍凶猛的野兽,古代人相信“年兽”在除夕夜时会出来吃人。传说“年兽”极惧怕红色、火光及吵杂的声音,人们就在门上贴着红纸条,并整夜点着火炬、燃放炮烛,来避开“年兽”。到了第二天一大早,“恭喜”之声不绝于耳,空气中弥漫着打败“年兽”胜利与重生的喜悦,之后也成为过年吃团圆饭、穿红衣、贴春联、放鞭炮的习俗。

“年”的最初概念,是与古代的天文节律与农作物生长的周期性相关联的。古代的人类最关心、最感到高兴的事,莫过于五谷丰收,粮食富足。春种、夏耘、秋收、冬藏的循环往复,当庄稼获得了好收成时,人们不免要庆祝一番,久而久之就成为年中最重要的节日。

在中国的古文字中,“年”字有果实丰收和谷穗成熟的象征意思。据文献记载,早在尧舜时代,人们就有在新年庆祝丰收、喜迎岁首的民间习俗,后来逐渐成为一个既定的传统节日。

 

本文留言

作者杨天资相关文章


相关文章


近期读者推荐