从谷雨、联合国中文日说到中国文学的精髓红楼梦、李后主词

导言

2010年,“联合国新闻部”(现时改名为“全球传播部”发起“联合国语言日”,目的在于倡议在联合国使用多种语文和鼓励各国的人士接受世界上多样的文化,同时更促进六种官方语言在联合国的平等使用,这六种语言包括:英文、中文、法文、西班牙文、俄文和阿拉伯文。并且订定每年的3月20日为法文日、4月20日为中文日、4月23日为英文日和西班牙文日、6月6日为俄文日和12月18日为阿拉伯文日。

“联合国新闻部”将中文日定在4月20日“谷雨”,以纪念中国文字的创始人,即是创造中文字的始祖仓颉。

从乐曲中反思

童丽演唱《葬花吟》

清朝小说家曹雪芹所著的中国古典长篇章回小说《红楼梦》被称为“中国四大小说名著”之一,被评为中国古典章回小说巅峰之作,思想价值和艺术价值极高。

《葬花词》,又称《葬花吟》是《红楼梦》在第二十七回《滴翠亭杨妃戏彩蝶 埋香冢飞燕泣残红》,由小说的主角之一林黛玉吟诵出来的一段诗词。

“芒(粤音“忘”)种(粤音“纵”)”是春天的最后一天,稻、麦那个时候已经长出了细“芒”,细芒即是种子,到了这个时候,农夫亦都要开始忙于耕种。

《红楼梦》讲述在“芒种”当天,林黛玉孤单一人,感怀自己寄人篱下的身世,与贾宝玉的感情最终亦没有长辈为她作主。当天,大观园的女子个个都热热闹闹的去拜祭花神的时候,多愁善感的她却选择形单只影的独自去“葬花”,一面葬花,一面吟诵以下这首《葬花词》:

“花谢花飞花满天,红消香断有谁怜?游丝软系飘春榭,落絮轻沾扑绣帘。

帘中女儿惜春莫,愁绪满怀无释处。手把花锄出绣帘,忍踏落花来复去。

柳丝榆荚(粤音“甲”)自芳菲,不管桃飘与李飞;桃李明年能再发,明年闺中知有谁?

三月香巢已垒成,梁间燕子太无情!明年花发虽可啄,却不道人去梁空巢也倾。

一年三百六十日,风刀霜剑严相逼;明媚鲜妍能几时,一朝漂泊难寻觅。

花开易见落难寻,阶前愁煞葬花人,独倚花锄泪暗洒,洒上空枝见血痕。

杜鹃无语正黄昏,荷锄归去掩重门;青灯照壁人初睡,冷雨敲窗被未温。

怪奴底事倍伤神?半为怜春半恼春。怜春忽至恼忽去,至又无言去未闻。

昨宵庭外悲歌发,知是花魂与鸟魂?花魂鸟魂总难留,鸟自无言花自羞;

愿侬此日生双翼,随花飞到天尽头。天尽头,何处有香丘?

未若锦囊收艳骨,一抔净土掩风流。质本洁来还洁去,强于污淖(粤音“闹”)陷渠沟。

尔今死去侬收葬,未卜侬身何日丧?侬今葬花人笑痴,他年葬侬知是谁?

试看春残花渐落,便是红颜老死时;一朝春尽红颜老,花落人亡两不知!”

白话文意译这一首《葬花词》应该是这样子的:

“花儿谢了,被风吹得满天都是,鲜红的花朵褪色了,芬芳的花香消失了,又有谁会怜悯它们呢?柔弱的蜘蛛网在这春天的时节在水边庭园之间飘荡着,轻柔的柳絮迎风飘荡,扑向了锦绣织成的门帘和窗帘。

在这道门帘和窗帘中的女儿惋惜着将要逝去的春天,心中充满千愁万绪却没有地方可以释怀。手拿着花锄、走出用锦绣织成的门帘到花园去。园子里花朵散落一地,我真的不忍心踩在花朵上走来走去。

丝丝的柳絮和榆树的荚种子在风中显耀着自己的芬芳和美态,也顾不了桃花的飘零和李花的飞逝;桃花和李树明年也会再开花,可是,明年不知道在闺房中还有谁在那里呢?

新春三月,成双成对的燕子已经在屋梁之间搭建好了爱巢,它们糟蹋了多少鲜花,真的是太无情了!明年百花盛开的时候,燕子还可以结草衔环,在横梁上筑巢,却意想不到闺房中的人可能已经逝世,只留下空空洞洞的横梁和房间,鸟巢也被扳(粤音“班”)倒。

一年三百六十日,花儿受着刀刺一样的风和剑锋一样的霜雪摧残着;明媚的春光、鲜艳的花朵又能够维持多长的时候呢?一朝被风吹去、被霜雪打落,一旦漂泊到其他地方就很难再找回来了。

花开在树枝上当然容易被人欣赏得到,一旦飘落的时候就很难找寻得到它们的踪影,我这个站在梯阶之前、打算将花朵藏在泥土里的人思绪就分外的愁烦;我一个人握着种花的锄头暗自落泪,泪珠儿洒在没有花朵的树枝上,好像杜鹃泣血一样,变成了血的痕迹。

正值黄昏,杜鹃花默默无语,我担着花锄,掩上重重的屋门、房门回到我的闺房中去;青冷的灯光照射着墙壁,我上床入睡就听见春寒的雨水敲打着窗户,被铺还未温暖过来哩。

奇怪的是,到底我有什么事情特别令我份外伤透脑筋呢?一半是为了怜悯春天,一半是为春天而伤感。怜悯春天匆匆的到来又恼恨春天匆匆的离去,春天一声不响、悄悄的来到人间,又无声无息的、悄悄的离去。

昨天晚上,庭园外传来一阵阵悲凉的歌声,不知道是否花朵的灵魂还是雀鸟的灵魂在歌唱呢?不论是花朵的灵魂还是雀鸟的灵魂都很难留得住在这里,我问那雀鸟儿,是你在唱歌吗?鸟儿自然无言以对,我又问那花儿,是你在唱歌吗?花儿更含羞答答的低着头,默默无语。

诚心的希望我今天能够生出一对翅膀来,随着那随风飘荡的花朵飞到天的尽头处。即使飞到天边的尽头处去,又要问一句,那里有埋葬花朵、香气飘扬的山丘呢?

不如用这锦绣织成的香囊盛载起娇艳花朵的尸骨,再用一堆净土埋葬起它一生的风流韵事。花朵本质是洁净的来,也还是应该洁净的去,不要强行的将它沾染上污秽,被抛弃在肮脏的渠沟。

如今逝去的花朵有我来负责收葬,谁知道我的身躯那个时候会命丧黄泉呢?我今天把花儿埋葬,人都会取笑我是一位花痴,等到我逝世的那一年,埋葬我躯体的人又怎知道是何人呢?

请试试看,当春天逝去、花朵渐渐残落的时候,便是我红颜老死的时候;一旦春天消逝,红颜老去,花朵凋落、人也逝世的时候,大家都会把花朵和我一起遗忘的。”

这首《葬花词》表面上是“说花”,其实是写人,其中词句又以花比喻林黛玉自己,有血、有泪,写景怜人,互相对映,感情丰富,具有强烈的感染力,令人为之动容。各位读者:你们又有没有同感呢?

曹雪芹作词、刘雪庵1943年撰曲、童丽主唱《红豆词》

《红楼梦》另一首手家传户晓、被人津津乐道就是《红豆词》。

“红豆”即相思豆,以表达相思之情,这首红豆词代表着林黛玉、贾宝玉相思之情。这首词的特征就是每一句都有一个“不”字。

曹雪芹的《红豆词》是这样子的:

滴不尽相思血泪抛红豆;开不完春柳春花满画楼。

睡不稳纱窗风雨黄昏后;忘不了新愁与旧愁。

咽不下玉粒金波噎满喉;照不见菱花镜里形容瘦。

展不开的眉头,挨不明的更漏。

呀!恰便似遮不住的青山隐隐,流不断的绿水悠悠。

白话文意译这首《红豆词》应该是这样子的:

相思苦,苦相思,总是抛不开的相思之苦,有滴不尽的相思血泪;满画楼在春天都有开不完的杨柳和花卉,与我的心情形成了一个强烈的对比。

我睡得不安宁,只见黄昏过后,纱窗外的风雨总是没完没了的;在我脑中盘旋的,总是忘不了的,就是相思之苦带来的新愁和与旧愁。

满嘴都是珍馐百味,但是我始终都是闷闷不乐、食不下咽;对着雕刻着菱花的镜子,照来照去的都是我日渐消瘦的容颜。

我终日都是愁眉苦脸,眉头怎样也展不开来;更漏提点我时间一分一秒的过去,我这样悲伤的心情,感觉时间好像窒息了一样,挨来挨去也挨不到天明。

呀!正好像在远方隐隐约约可见的青山,怎么也遮不住,还是呈现在我的眼前;也好像从远方川流过来绿色的河水一样,怎么流也流不完;正好像缠绕我的相思之苦一样,怎么抛也抛不开。

在爱情的道路上,做不了对方最爱的人,就做对方最需要的人,做不了对方最需要的人,就做对方最怀念的人,在爱情的道路上,你永远是赢家。各位听众:在爱情的道路上,你是赢家还是输家?

盖鸣晖、吴美英等人演唱粤剧《李后主》之《去国归降》

五代南唐李后主又名李煜,善于作诗写词,一生留下出色作品无数,《破阵子.四十年来家国》更是其中出色的一首,写作于李煜降宋之后的几年,亦即是李煜生命的最后几年。南唐的首都金陵被宋军攻破后,李煜为了避免涂炭生灵,人民被残杀,甘愿被俘虏。这阕《破阵子》告别了江南的美好回忆,记录了当日被俘虏的情景和感受,令人动容。

这首《破阵子》是这样子的:

“四十年来家国,三千里地山河。凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝,几曾识干戈?

一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨。最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌,垂泪对宫娥。”

白话文意译这阕词应该是这样子的:

“南唐开国四十年,广原辽阔,民丰物阜。宫殿华丽雄伟,高耸入云,可与天际相连接,宫廷内的装饰美奂美轮、珍贵、奢侈并且华丽,玉树繁花,灿烂夺目,在这个奢华的日子里,终日沈醉在诗词歌赋之中,我那里懂得用兵,国与国之间还有争战这回事呢?

终归有一天,南唐被宋军攻陷,身为帝王的我,也要被臣服俘虏,在这段被宋庭俘虏的日子里,我腰肢减瘦,鬓发斑白,心力交瘁。最令我难忘记的,就是慌忙的辞别宗庙的一天,教坊的乐师还演奏起离别的歌曲,我悲痛欲绝,只有对着为我送行的宫女垂头饮泣。”

这阕《破阵子》写得入木三分,情境逼真,宋太祖赵匡胤看了这首词之后,认为李煜不甘被俘,于是赐他毒酒,李煜就此饮恨而终。

小结

愿各位能够做一个“知书识礼”的中国人!

本文留言

作者刘超祺博士相关文章


相关文章


近期读者推荐