为什么结账不宜问“How much”?很多学问(图)


就餐示意图(图片来源:Pablo Blazquez Dominguez/Getty Images)

【看中国2020年5月24日讯】近日,一位华人网友在公众号“侃英语”中谈及为什么结账时不宜问“How much”?引发英文爱好者的关注。

他写道:“how much?”我想这是为数不多的被大家熟练掌握的英语句子之一,因为买东西问价格是生活刚需。但要分情况:你去市场买东西,用“how much”问价格是完全没问题的,因为市场的东西都是明码标价,对所有人都一样。

但是在餐厅最后结账问“how much”就有问题了。因为吃一顿饭等于享受了一次服务,在国外,菜钱、酒水、税费、小费都要算在一起的,每位客人的最终价格都不一样,这就涉及到隐私了。

一般的顺序是这样的:吃完饭,顾客让服务员把账单(bill)拿来核实,服务员会把夹有账单的小本子送过来,确认没问题了再付费。这种流程是双方出于对“隐私”(privacy)的尊重。

所以一上来就问“how much”显得太直接,不符合“social etiquette”(社交礼仪)。所以,餐厅用完餐对服务员这样说:

"May we have the bill/check,please?"

"Could we have the bill/check,please?"

"Could we get the bill/check,please?

上述句子的逻辑就是“要账单来核对”,顺便说一下,bill和check都是“账单”的意思,不过check主要在美国使用,bill是世界通用。

bill不光指餐厅账单,还可以指各种生活账单:

1.electricity bill:电费单

2.water bill:水费单

3.gas bill:煤气账单

4.telephone bill:电话账单

再回到餐厅场景,上述三个要账单的句子是非常客气有礼貌的,如果想说得更简单随意一些,可以这样说:

Bill,please.

美国地区可以说:Check,please.

看完后,服务员会跟你确认付款方式。在国外的支付方式比较传统,主要是现金、信用卡。

他们一般会说以下两句:

How would you like to pay,cash or credit card?

Would you like to pay by cash or credit card?

或者更简单一点的:

cash or card?

不过,一些中低端餐馆一般“CASH ONLY”(只接受现金),因为刷卡要手续费的,用现金交易可以避免手续费以及少交税。

最后讲讲小费(tips)的问题(*因为我曾经在美国待过一段时间,所以对那边的情况相对比较了解)。

在美国,大多数服务业人员的固定工资不高,而小费是他们的主要收入来源。所以服务员对小费还挺期待的,所以客人给小费已然成为一种社会契约。

英语中有句话说得好,“Do As Romans Do”(入乡随俗),虽然咱们国内没有小费的传统,但到了国外,该给还是得给。

那么问题来了:

1、给多少算合适?

一般而言,午餐10-15%;晚餐15%-20%,美国东部地区的标准会比西部地区更高一些。

2、外卖需要给吗?

据说目前每单给5美元是不成文的规定。

3、小费形式是什么?

服务员期待顾客给现金的,因为如果刷卡,餐厅还会抽成。也别问他们要支付宝/微信收款码,他们没有这玩意。

4、如果没给小费会怎么样?

小哥哥、小姐姐会追出来问“是不是服务不好”,那样就尴尬了。

5、哪些地方不用给?

星巴克、麦当劳这样的连锁快餐店,无需给小费。

对了,给小费时,别忘了说一句"Thank you for your excellent service.Here is your tip."显得既大方又优雅。

本文留言

相关文章


近期读者推荐