习近平刚被党刊称有“贵族气质” 访缅甸名字被脸书翻译“搞臭”(图)
2020年1月17日,习近平出访缅甸,图为与缅甸总统温敏会面。(图片来源:THET AUNG/AFP via Getty Images)
【看中国2020年1月19日讯】(看中国记者苗薇综合报导)近日习近平访问缅甸遭遇意外,脸书翻译缅甸官方声明时,将习近平的名字翻译成“粪坑 Shithole”。习近平因此被称为“粪坑先生”,还出现新闻网站头版头条。外媒报导说,这项历史性时刻却因缅甸脸书的自动翻译功能而蒙尘。而此前,习近平刚刚被国内党刊捧为有“贵族气质”,与之形成反差。
据路透社报导,1月17日,习近平访问缅甸的第二天,在内比都总统府与缅甸国务资政昂山素姬会面。
据报,会谈后中缅双方签署33项协议。协议大多与中国推动的“一带一路”有关,包括:耗资13亿美元在缅甸西部若开邦兴建经济特区工业园和深水港的计划。
昂山素姬随后在脸书官方页面用缅语发表一份声明,不料脸书的自动翻译却将习近平的姓名翻译成“粪坑先生”(Mr Shithole),导致整篇英文声明充满了“粪坑先生”。
当地的《伊洛瓦底》(Irrawaddy)新闻网站的头条,也出现了“招待粪坑主席的晚宴(Dinner honors president shithole)”等字样。
随后脸书在18日表示为此致歉并归咎于技术上出差错。脸书就此事发表声明说,“我们已经解决了脸书将缅语翻译成英文的问题,而且正努力确定事故原因”,脸书在声明中没有说明“翻译失误”是因为骇客入侵、软件出包或其他问题引起。仅强调,“确保不会再发生这种情况”“我们为此造成的冒犯而真诚地道歉”。
路透社报导指,虽然不清楚这项错误持续了多久,但Google的翻译功能并未出现同样的错误。
习近平意外成“粪坑先生”引发网路热议。就在一个星期前,中共党刊大谈习近平的“贵族气质”,被学者认为是“低级红”。
中共党刊《学习时报》1月10日刊出文章指习近平“强调要敢做时代的弄潮人”,称中共领导人习近平“贵族气质从骨子里透出来”、“贵族气质源自平民情怀”,引发外界讨论。
海外政论刊物《北京之春》荣誉主编胡平认为这是“低级红”。因为形容的实在太不恰当,因为从习近平的行为举止看来,是更愿意模仿古代的帝王,“而这正是大家对他反感的地方”,加上习近平号称自己是“无产阶级领袖”,当局总不能说他有帝王气质。