六个海外中餐馆里鲜为人知的秘密(图)


餐馆都有其内部秘密,你永远无法复制中餐馆的食谱。(图片来源: Adobe stock)

海外中餐馆里的中国菜,从外表上看都大致相同,实际上却不尽然。几乎各家餐馆都有其内部的秘密!

据美国旅游指南网站Thrillist报导,一位华人第二代移民在网上回答网民的问题,结果披露了不少中餐馆里的秘密。他的父母是一家中餐馆的老板。

从“无味精”到“炒猪肉”,以下是最突出的几点:

1、你永远无法复制中餐馆的食谱

你自己在家里很难复制出中餐馆的菜的味道,主要原因是酱油。你在网上找到的食谱与在中餐馆里所使用的成分不同。餐馆里的酱汁,通常是各种调料和酱汁掺杂合成,由此调出各家独特的味道。

而厨师掌杓的功力也会带来很大的差异,信不信由你。

你可以尝试在叫外卖的时候也订购那家餐馆的酱料,看看他们是否会卖给你。

2、中餐馆也提供正宗中国菜 你只需知道如何点菜

你需要知道正宗中国菜的名字或中国菜名的英文版,并询问他们是否可以给你做一盘正宗的中国菜肴。只要你给出正确的名字,他们会知道你在说什么。

你想点一份正宗的中国菜,只要你能叫出菜名,餐馆服务人员不会觉得你是在冒犯他们。

3、不要相信“无味精”的噱头

不要相信那些餐馆里贴有“无味精”的说法,无论如何他们都会在菜中加味精。即使他们不增加额外的味精,酱料中也会含味精。

4、馄饨汤猪肉菜很可能有加进食用色素


熟猪肉通常是灰色,而放进中国菜里就变成了红色。(图片来源:Adobe Stock)

大多数中国菜是现做现卖,很少是他们预先包装好的。而最常见的可能预先包装好的是饺子。

有迹象表明,大多数中餐馆使用两种食用色素。一种是蛋黄色,另一种是红色。黄色一般是为馄饨汤轻轻上色。除此之外几乎都是红色。你一定注意到,熟猪肉通常是灰色,而放进中国菜里就变成了红色。若染点红色,通常会使肉更吸人眼球。

5、蒙古菜比左宗鸡更受欢迎

左宗鸡最受欢迎?知情人可能不会举手赞同。可能是蒙古风味菜和炒米粉最受欢迎。左宗鸡(General Tso's)中的英文字母“T”是不发音的。它通常念作“so's”或“sao's”。请不要尝试发“T”的音。

6、猪肋排并非物有所值

不要去点猪肋排,这道菜只是不值得买来吃,如果你想吃的话,点一盘去骨的猪肋排。

本文留言

相关文章


近期读者推荐