少司命:持剑主宰幼儿生命之神的祭歌(图)

2017-3-6 00:00 作者:乙欣 桌面版 正體 0
    小字


“少司命”是主宰幼儿生命的神祗。(图片来源:Pixabay)

接续〈大司命:祭祀主宰人类生命之神的祭歌〉一文。

“少司命”与“大司命”虽然都是在描述主宰生命的神祗,但是主宰幼儿生命的“少司命”则于性别上有争议。“少司命”存在着男神、女神两种说法。〈少司命〉不仅呈现少司命掌管幼童之命的威严形象,同时亦着墨“少司命”持剑的英姿。

然而,此篇亦存在争论。据《中国名著选译丛书15楚辞》载:“在《九歌》的流传中,本篇是遭到最多曲解的篇章之一。前人把它解释为‘男神与女巫相爱’、‘女神与男巫相爱’之类,实际上全篇绝无此类内容;它所表现的乃是少司命女神与人间妇女的友爱之情;其表演形式则是饰为少司命的主巫与代表人间妇女的群巫交替轮唱。”《中国文学欣赏精选集・第二册楚辞》则载:“楚人祭祀时,可能是由男巫扮少司命,而由女巫迎神,相互酬答着歌唱并舞蹈。所以歌辞是一对男女的对话,有人神恋爱的意味。这和[湘君]等篇是一样的。”除了有主巫与群巫唱和的说法之外,另有扮演少司命的主巫独唱之说。黄寿祺、梅桐生即于《楚辞》载:“本篇是巫的独唱。少司命是女神。”

本文主要采取主巫与群巫彼此唱和之说。因此,接下来将依照《中国名著选译丛书15楚辞》中的说明,在原文处以斜体字标示出该段落是由扮演少司命的巫者所唱,还是由群巫所唱。


 

少司命

(群巫齐唱,《中国名著选译丛书15楚辞》)

秋兰兮麋芜,罗生兮堂下。

绿叶兮素华,芳菲菲兮袭予。

夫人自有兮美子,荪何以兮愁苦!

(饰为少司命的主巫独唱,《中国名著选译丛书15楚辞》)

秋兰兮青青,绿叶兮紫茎。

满堂兮美人,忽独与余兮目成。

入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗。

悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。

(群巫齐唱,《中国名著选译丛书15楚辞》)

荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝。

夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际?

(饰为少司命的主巫独唱,《中国名著选译丛书15楚辞》)

与女沐兮咸池,晞女发兮阳之阿。(注22

望美人兮未来,临风怳兮浩歌。

(群巫齐唱,《中国名著选译丛书15楚辞》)

孔盖兮翠旍,登九天兮抚彗星。(注23

竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。

 

翻译

(群巫齐唱

秋天的兰花,芳香的麋芜,在供神堂室下罗列生长。

青绿的叶,白色的花,芬芳的气味袭面而来。

妇人自有美好的子女,司命为何还如此忧虑苦闷啊?

(饰为少司命的主巫独唱

茂盛的秋兰,紫茎上的绿叶啊!

满堂的美人,却忽然独独与我以眼神传递心意。

来时没有说话,离时也没有告别,乘着旋风载着云旗。

没有比发生别离更悲哀的,没有比结识新的知心者更快乐的。

(群巫齐唱

你穿着荷叶制的衣裳与蕙草扎的衣带,迅速到来又突然消逝。

晚上你留宿在天帝之郊,少司命你在云端那儿等待着谁?

(饰为少司命的主巫独唱

希望能与你在咸池一同洗发,在阳谷晒干头发。

盼望你的到来,却始终没来,失意怅然的临风放声高歌。

(群巫齐唱

你以孔雀羽翅为车盖,翠鸟毛羽为旗帜,升登九天抚击帚星以扫除邪秽。

握持长剑以护卫年幼者,只有你才适合成为人民的主宰。

 

注22在“与女沐兮咸池,晞女发兮阳之阿”两句之上,本有“与女游兮九河,冲风至兮水扬波”两句。然而,古本并无此两句。《楚辞》(《四部丛刊初编》)载:“王逸无注,古本无此二句,《文选》游作游。女作汝。风至作飇起,《五臣》云:‘汝谓司命,九河,天河也。冲,飇暴风也。’《补》曰:‘此二句,〈河伯〉章中语也。’”《中国文学欣赏精选集・第二册楚辞》亦提及,洪兴祖于《楚辞补注》中说明:“这二句是[河伯篇]文窜入的,今删去。”因此,本文并不将这两句列入原文内。

注23“登九天兮抚彗星”一句,据《楚辞补注》载:“言司命乃升九天之上,抚持彗星,欲扫除邪恶,辅仁贤也。《五臣》云:‘飞登于天抚扫彗星,言愿将忠正美行还于君前,翦谗贼矣。’”

(待续)

分享到:

看完这篇文章觉得

评论

畅所欲言,各抒己见,理性交流,拒绝谩骂。

留言分页:
分页:


Top