人生何处不 laughing
香港的语文文化在世界上是独特一格的,通常都是中西合璧,在一句说话中常常夹杂著一些英文,甚至只带单一个英文字。在香港生活的人见怪不怪,习以为常,不知在国内或居住在世界各地的华人觉得怎样?
近日海外朋友寄来一位香港仁兄之「回流」大作,看似打油诗,也像数白榄,读起来相当押韵,因为每句尾都有一个英文字加上「ing」,意思非常贴切兼传神,是一篇不可多得的现代潮流之通俗佳作。在繁忙工作中,抽空细心欣赏,或可帮你轻松一下,暂时减轻压力,不失为一服清凉剂。相信此种文字格式在中国文化历史中或许有机会留下一小小位置。
人生何处不 laughing
闭上眼好好 thinking,
人生就像一幅painting,
点点滴滴如何coloring,
还看你今怎样planning?
有人怨天尤人经常crying,
有人餐搵餐食挂住shopping,
有人游戏人间锺情playing,
有人空谈理想斋talking;
也有人永不停步不断struggling,
像薛家燕虽然百病缠身令她suffering,
但为了子女将来的美好living,
依然不理手术後伤口仍在paining,
继续拍剧继续working,
令闻者worrying,
听者touching,
都说母爱永远最是shinning。
当时光列车在身旁高速passing,
头上白发告诉你青春不会waiting,
你不期然开始wondering,
为何幸运之神总是未有coming;
前路数之不尽的蕉皮令你slipping,
成功的灯塔却远在天边未能climbing,
莫非永远龙游浅水,就像那条座头鲸困在本港水域swimming?
当初百多元买入汇丰当作 saving,
谁知股票一再falling,
怎不教人shocking?
既然捉不到高位沽货的timing,
又经历身家大缩水的losing,
开始看透富贵只如天际clouding,
这分钟享受winning,
下一秒却只有nothing。
何不找一个阳光普照的morning,
走到郊外试试hiking,
听小鸟无愁地singing,
看地上蚁群悠闲地walking,
还有风声蝉鸣蛙叫让你listening;
再放眼looking,
天上飞鸟自在地flying,
是不是很好feeling?
谁说人生boring?
看大自然的amazing,
感受活著的pleasing!
来吧!do something!
不要沉迷於drinking 或 sleeping,
总有人令你missing,
总有目标让你朝著running,
哪怕dying,
哪怕raining,
信自己是最charming,
替自己在生命册上预留一个booking,
写下无悔今生的happy ending!
最後让我们ask for God's blessing!
来源:看完这篇文章觉得
排序