电视节目“奴性规则”遭到民众反抗(图)
海归女孩刘俐俐在《非你莫属》中与主持人张绍纲你来我往
看了一段网络视频,海归女孩刘俐俐被主持人和嘉宾围攻后,进行了机智回应,并彬彬有礼地失败退场。
看完后的感觉:那个男主持人和所谓嘉宾真是一群笨蛋。
得知这是一个叫《非你莫属》的电视节目内容后,曾经怀疑这是否该电视节目为了炒作。后来觉得可能性不大,把如此丢人的镜头拿出来炒作,那简直是愚蠢透顶了。再一想,中国蠢人多,蠢到如此程度也并非没有可能。
事情是从刘俐俐说她喜欢“英雄双行体”开始的。当时,主持人显然从来没听说过这个体,蒙了,觉得丢面子了。其实,不知道英雄双行体,很正常。这是类似于中国五言绝句的一种对称文体,尽管英美文化中还有一些潜在的继承,不过我怀疑现在根本没有人去用了。不像中国的唐诗宋词,人们总得时不时背诵两句,显得自己多么博学。我对双行体的了解,也就一知半解到如此程度。如果我是电视节目主持人,我当时会虚心向刘俐俐请教,以显示自己多么虚怀若谷。
而那个主持人(据说叫什么张绍刚),显然不会玩虚怀若谷,他立刻就恼羞成怒了,开始刁难刘俐俐了。可笑的是,他刁难刘俐俐,选择了一个极其荒唐的切入点。刘俐俐说“看到中国发展这么快,觉得应该回来”(大意),主持人便说“听你说话,我怎么觉得身上发冷呢?”。他的理由竟然是:你不应该说中国,而应该说“我们这儿”。
这实在让我诧异。我才知道,中国人是不能说“中国”的,要说“我们这儿”。以后,谁要敢说“中国人民银行”就得受批评,必须改口为“我们这儿人民银行”。这是《新闻联播》整天“我国形势一片大好……我国春运越来越轻松……我国人民对金正日表示哀悼……”泛滥的结果。
我是极其厌恶“我国”这个词汇的。我一律用“中国”。
主持人指责刘俐俐,“我怎么觉得你充满了攻击性?”这实在滑稽。始终是主持人在攻击,而刘俐俐一直微笑着、很有礼貌地回复着。刘俐俐越是这样,主持人越是显得狼狈。当然,该主持人的智商可能不足以让他意识到这一点。我建议他去看看当年范跑跑与郭跳跳的争论。郭跳跳声嘶力竭,而范跑跑始终彬彬有理,让郭跳跳难堪之极。后来范跑跑跟我说:“郭**那个煞笔,他不知道我是个辩论高手”。
中国电视节目的主持人、嘉宾欺负普通民众已经习惯。在所谓专家解读类节目中,张召忠、宋晓军之流欺负百姓的智商;在海选类节目中,欺负选手更是家常便饭。甚至在我比较欣赏的《非诚勿扰》中,乐嘉也威胁过“你知道得罪主持人是个什么下场吗?”,他以玩笑的口气说的这话,不过也反应出主持人本能的优越感。
在国外的节目恰恰相反,你可以嘲笑、欺负总统、州长、市长,但你不能嘲笑一个百姓嘉宾。比如,最近在网络上走红的留学生黄西,被称为中国脱口秀第一人,他在美国的节目中,嘲笑现场的副总统,嘲笑奥巴马总统,却赢得包括副总统在内的现场来宾不断的鼓掌、欢呼。
这是美国文化所表现出来的宽容。同时美国文化对某些事情绝不宽容。赵本山在中国,不对,应该说“在我们这儿”,很红,在美国演出却受到强烈批评。国内人不理解,以为是美国人欣赏不了。其实,美国人反感的是赵本山小品中一次又一次地对残疾人、弱势人群的嘲弄。
欺负弱小的人,在面对强权的时候,往往是歌颂。欺下者必媚上,媚官者必欺民。中国文化中的奴性,贯穿于中国人的血液、骨髓。我们每一个人都有或多或少的奴性。
这次,主持人和嘉宾对刘俐俐的欺负,遭受了网民的谴责。看到一段据说来自豆瓣的评论,非常犀利:[杀死比尔英雄双行体]“张绍刚这人,内心自恋之极,处处想成为焦点,婚礼上他必须是新娘,葬礼上一定当尸体,一旦这种万众瞩目的时刻跌了份,马上失控,成为婚礼上的出轨丈母娘,葬礼上的勃起牧师。” 听说这样的类比方式就叫“杀死比尔英雄双行体” 这个形容太贴切了……
刘俐俐失败退场时依然彬彬有礼。这使得主持人和嘉宾更显狼狈。他们是真正的失败者,失败得一塌糊涂。
这是民众积怨的爆发,是一次百姓对娱乐节目话语权的起义。“我们这儿”的人在不自觉中表现出了对奴性的厌恶。用不了多久,“我们这儿”的人会自觉地、清晰地褪去血液中的奴性。
(文章仅代表作者个人立场和观点)