广电总局责令限用外文缩略语引发争议

中国官方媒体报道,国家广播电影电视总局这个月初向中央电视台等主要官方媒体发出通知,要求节目主持人和记者在节目中停止使用人们已经耳熟能详的外语和外文缩略语,包括体育节目中常出现的NBA,和经济节目中常听到的WTO、GDP、 和CPI。报道没有说明广电总局作出这项政令的理由。

有关报道发表后,中国民众对当局的作法进行了热烈的讨论。在新华网发表的网友评论中,一些人说,汉语受到外来语太多的污染,限制英文缩略语的做法将有助于恢复和保护汉语的纯洁。有些人还称赞政府的举措能帮助阻止美国和西方文化的渗透,提升中国的国际话语权。但是也有不少人认为,许多外文缩略语因为简洁方便而被中国和各国民众广泛采纳和使用,禁止使用这些缩略语是一种固步自封的表现。这些人说,如果不能使用外文缩略语,那么中央电视台也不能用CCTV作为自己的标志了。

*孟浪:外文缩略语能带来便利和效率*

孟浪是独立中文笔会自由写作委员会的负责人。他说,在节奏快捷的信息时代,外文缩略语能为民众带来便利和效率。

孟浪说:“这些外文简称,事实上在信息化时代,在国际交流越来越频繁、信息量越来越大的时代,是一种非常简约的、可以提高效率的表达方式。你把缩写全部用中文原文去表述出来,有的情况下是非常累赘的,受众未必能够更好、更快捷和更便利地去理解。”

* 张国发:夹带太多外文 老百姓不知所云*

担任记者二十多年的中国产业报协会副秘书长张国发倾向于支持国家广电总局的做法。他说,近些年来人们在汉语中夹带太多外文,许多老百姓和官员对一些新闻报道不知所云。

张国发说:“这个事情,实际上规范一下会比较好。因为现在,不瞒你说,有些外来语在报纸广播宣传以后,一般老百姓确实不明白。我们当记者的下去采访也遇到这个问题。包括一些基层官员,你一说他就目瞪口呆。 ”

* 孟浪:可以兼顾各方需要*

针对上述忧虑,独立中文笔会的孟浪说,外来语有一个被人接受的过程,为了照顾更多人的需要,他认为媒体应该在单独使用外文缩略语和禁止使用它们之间寻求一个平衡点。

孟浪说:“用缩写语,在大城市、在受教育程度比较高的受众人口中大概不是问题,在农村、在边远城市,在受教育程度比较低的人口当中,可能会出现问题。我觉得这是一个使用习惯和慢慢接受的问题。我觉得可以比如说在缩写语后面把中文的全称写出来,这样可以兼顾到各方面受众不同的需要。”

孟浪说,汉语中大量直接使用外文缩略语的现象只是近二十年才出现的,经过一段时间的实践、发展和成熟过程之后,使用者自然会找到一个大家都能接受的方式去运用这些外来语,政府对此强行规范是没有必要的,效果也不会很好。中国产业报协会副秘书长张国发也怀疑由国家广电总局单方面发出有关政令能起到保护汉语的效果。他建议,更多的政府部门应该联手推行有关政令。

在广电总局发出限制使用外文缩略语的通知后,中央电视台已经在制作节目中开始实施这项政令。不过,央视体育频道的网页上仍然大量使用NBA来代替它的全称“美国篮球协会男子职业联赛”。

*广电总局自身也大用英文缩略语*

中国国家广播电影电视总局自身也在大量使用英文缩略语。它的网站刊登了总局副局长张海涛三月底在一年一度的中国国际广播电视信息网络展览会开幕前的讲话。张海涛在开场白一连说了六个CCBN,来代替那次年度展览会的全称。

本文留言

近期读者推荐