更新日期:2009/09/16 11:30 引用来源:中央社
原文:It was a dance move that left the audience entranced, and now, 22 years after the release of the film Dirty Dancing, fans are still trying to recreate the famous lift. Patrick Swayze, the "movie star with a dancer's body", deftly lifts his co-star Jennifer Grey high above his head in the film's climactic dance scene.
翻译:那是个让观众为之疯狂的舞步,电影"热舞17"推出至今已经22个年头,但粉丝还在试着模仿片中把女伴举起的招牌动作。派屈克史威兹是个拥有舞者身材的电影明星,在电影高潮的那一段舞戏,他灵巧地将女主角珍妮佛葛雷高举在头上。
字辞解析:
*entranced(过去分词,当形容词)
着迷、狂喜;
原形动词是entrance,重音在第二音节,如果把重音放在前面,就成了"入口"(名词);to entrance是"使人沈醉、着迷",因为trance是一种"恍忽"、"狂喜"的状态,包括像起乩时那样,前面加en,是说让人进到那样的状态里。
例句:All the children were so entranced by the fairy tale that no one noticed what was going on in the other part of the room.(每个小朋友都沈醉在那个童话故事中,没有人注意到房间另一角所发生的事。)
*recreate(动词)
再创、重造;
这里是说,全球有许多民众在看了"热舞17"高潮的那段跳舞戏之后,想学Patrick Swayze(字尾的ze不唸"兹",而是zee)把女舞伴举在头顶上,也就是重新呈现这个镜头。
有些新闻性质的电视节目或影片,会请演员模仿当事人重建事发当时的情况,这个叫reconstruction。
至于艺术品的复制品,叫replica。
*deftly(副词)
灵敏地;
来自于形容词deft;deft fingers是灵巧的手指;The incident passed off fairly smoothly thanks to his deft handling of the situation.(由于他处理得宜,这次事件算是和平落幕。)
来源:
- 关键字搜索:
- 新闻
看完这篇文章觉得
排序