新闻英文 2009年9月1日

美国无人飞机攻击 击毙巴国好战份子【 US drone attack kills militants in Pakistan hideout 】

更新日期:2009/08/31 12:10 引用来源:中央社制编

原文:At least four suspected militants have been killed in a US drone attack in north-west Pakistan, officials say. A militant hideout was targeted in the South Waziristan tribal region, Pakistani intelligence officials said.

翻译:官员表示,美国在巴基斯坦西北部利用无人飞机发动一起攻击,至少击毙4名疑似好战份子。巴基斯坦情报官员说,攻击的目标是南瓦集利斯坦部族地区的一个好战份子藏匿地点。

字辞解析:

*suspected(过去分词,当形容词)

疑似、被怀疑的;

Suspect可以当名词,意思相当清楚,就是"嫌疑人"、"嫌犯",但这个字还可以当动词跟形容词,意思都跟"可疑"、"怀疑"有关。例如当形容词的时候可以这么用:The president's commitment to the cause of democracy and human rights has always been suspect.(这位总统促进民主与人权的决心,一直受到质疑。)

比较麻烦的是当动词用的时候,特别是何时要用suspect,何时要用doubt的问题。最简单的区分法,就是suspect是"认为有,或者可能"、doubt是"认为没有,或者认为不可能"。

比较:I suspect that they'd be very disappointed.(我猜想他们会很失望。)

I doubt that they'd like the idea of having to be relocated.(公司要搬到其他地方,我想他们不会愿意。)

所以,suspect跟doubt并不适合一概用中文的"怀疑、质疑"来翻译或理解。再举两个例子:I doubt that he'll go to that event.(我怀疑他会去参加这场活动。)意思是不认为他会去。I suspect he'll go.(我猜他会去。)

*drone(名词)

无人飞机;

在无人飞机发明之前,drone当名词是指雄蜂,当动词是"发出嗡嗡的声音",可以用来讲机器或讲课语调没什么高低起伏的老师。

例句:The lecturer droned on for 90 minutes and everyone in that auditorium struggled to stay awake.(那位讲员唸了90分钟,礼堂内每个人想不睡着都好难。)

*intelligence(名词)

情报;

Military intelligence是军事情报(单位),intelligence这个字也有"智力"的意思,因此有人挖苦搞军事情报的人说,military intelligence是个oxymoron(矛盾词),也就是以两个相互矛盾的字所组成的词。意思是"军人哪有什么聪明智慧可言?"

其他常见的oxymoron包括open secret(公开的秘密)、pretty ugly(挺糟的)。


本文留言

近期读者推荐