生活随笔:Falling off the Wagon

这是我最近学到的一句美国俗语。而且是从两个最受欢迎的美国人口中说出的。Obama及Oprah,一男一女都是黑人。

一个是即将成为美国第44任总统;一个是10年来收视率居首位的脱口秀主持人。

他们在什么场合说过这句话呢?

Obama在"Meet the Press"节目中被问到:"听说你还没有完全戒烟,会不会在搬入白宫前戒掉?"

Obama回答说:"戒烟这回事我的确是falling off the wagon。但我可以保证一定会在明年一月20号前戒掉。"

Oprah十年来一直为她的体重担忧。她在节目中好几次介绍过她这方面的经验,从食物到运动。

2005年,她成功地从体重230磅掉到140磅。报纸上、杂志上都登了她的相片。瘦身的相片。

从2007年开始,她因为甲状腺出毛病,开始服药。对饮食方面也放松,运动量减少。不知不觉,体重回升,又到了可怕的数字─200。她为了这个写了文章,并且引以为耻。"I've fallen off the wagon",Oprah向千千万万爱护她的人说。

我一直想对这句话找一个适当的中文翻译。像"失足"、"重蹈旧犯",像"明知故犯"。但"走回头路"更恰当。

每个人都犯过走回头路的错误。也许藉着Obama、Oprah的亲身体验,更能激发我们,提醒我们。

Falling off the Wagon不是什么奇耻大辱──连Obama、Oprah都公开承认的错误。

尤其是在这新的一年快要来临的时候──每个人都在做检讨、算旧帐。

你在哪件事上走回头路?又在哪个决定上Falling off the Wagon?

旧事已过,新的将到,让我们准备跳上新的wagon,迎接新的2009年!




本文留言

作者王尚勤 波士顿相关文章


近期读者推荐