美媒关注中共官员的黑发情结

近期有大陆媒体发现,中共官员出现在电视画面时,多数都是一头乌黑的头发,而美国的《华尔街日报》也发现到了,该报11日报导指出,在日本、印度等国家的男性也有染发的习惯,但很少有像大陆的中国人这样对白发这么不能接受。中国政界和商界精英们在阻止头发变白方面似乎有着不同寻常的能力。

今年10月份举行的中共第17届全国代表大会上,权力核心中共中央政治局的9名新任常委全都以一头整齐乌黑的头发亮相,而他们的年龄都是52岁到67岁不等,这个年龄本应该是有白头发的。

文章分析指出,这或许可以归结为有一流的基因,或许是因为运气好。但更有可能是受惠于他们乐此不疲的做法“染发”。实际上,这在中国有权势的男性中间已是一种很正统的方式。

除了中共政界,中国的商界同样具有黑发情结,年轻的外貌在中国商界是件很值得骄傲的事情。

据了解,自从中共官员时兴领导干部年轻化以来,领导干部“今年50,明年40”,越活越年轻,便成了官场新景。

文章引述中国社会科学院社会学所研究员、性别学专家李银河的话说,在中国,年龄是决定升迁的重要因素。专家们认为,这或许可以解释为何中国男性如此热衷于将头发染黑。目前接近3/5的中国公民年龄不到39岁,因而,年长的员工很容易被年轻人取代。

在一家国有农药厂担任副总经理的王正润就说,中国领导人要上电视或在公共场合露面,经常以乌黑头发示人,是为了要向国民展示自己健康状况很好。

而在领导干部的保持青春愿望下,染发业在中国大陆欣欣向荣。报导引用Euromonitor International数据显示,2006年中国护发品销售总额达2.75亿美元,较2001年增长80%。不过,常为政界和商界人士服务的理发师说,这些人不愿染发时被公众看到,因此大多数是在家中进行。

文章还说,黑发情结折射出中国人对年龄增长所带来的身体状况变化的不安。美容外科医生陈焕然发现,过去两年来男性就诊者的人数在急剧增长。
本文留言

近期读者推荐