<泰晤士报>头版教读者学汉语(组图)

,“中国周”活动在8日拉开序幕。在当天的《泰晤士报》头版,“泰晤士报”字样下最显眼的位置出现了汉字。

  9日,在头版同样的位置上出现了“雪”和“雨”两个汉字,旁边配有“今天会下雪还是下雨?”的英文,让读者猜测哪个汉字是“雪”。

 



  当天《泰晤士报》在内页刊登了专题文章,讲述汉字从古老的象形图案发展成现代汉字的过程。文章还教读者把“日”、“明”、“旦”、“从”、“田”和“门”等汉字与对应的英文单词联系起来。

 


  10日,《泰晤士报》刊登该报资深记者本·迈克因泰重返校园学习汉语经历的文章。从当天开始,《泰晤士报》向读者免费赠送关于学习汉语的增刊和教程光盘。12日以后,《泰晤士报》还将每天通过著名书籍连锁店WHSmith向读者赠送48页的汉语短语手册。

  主编鼓励“好好学习”

  在《泰晤士报》网站“中国周”专题提供的一段音频中,《泰晤士报》主编罗伯特·汤姆逊向读者解释了开展“中国周”活动的原因和目的。

汤姆逊表示:“汉语不仅仅在英国,在全世界都变得越来越重要。在汉语中,每一个汉字自身都是一个如同数独样的谜语,所以学习这种语言,既有困惑,也有趣味。”

  汤姆逊认为,学习汉语的另一个重要意义在于,读者能够通过学习打破对汉字的陌生感和畏惧感。他说:“如果您越接近它(汉语),就越能认识到这是一种您能熟悉的语言,而且汉语在某种程度上对您和您的家人都有用。”

  汤姆逊最后鼓励读者积极学习汉语。

  介绍中国文化

  据报道,《泰晤士报》还在“中国周”活动期间刊登专题文章介绍中国菜、中国礼仪、中药以及中国文化艺术。有兴趣进一步学习汉语的读者还可以登录《泰晤士报》网站,下载汉语课程教材以及授课音频文件。

  迈克因泰在介绍自己学习汉语体会的文章中表示,汉语正在全球范围内广泛传播,英国教育大臣艾伦·约翰逊在本月早些时候曾经表示,英国学校需要教授一些“在经济上更能起作用”的语言,例如汉语,以让学生能在全球化经济中更具备竞争力。他说:“年轻人需要知道,多懂得一门语言,将能使你在雇主面前变得更有吸引力,从而提高你受聘的机会。”

  英国兴起汉语热

  统计显示,英国A-level课程(英国的普通中等教育考试)中选择汉语的人数自2001年以来增加了50%,去年近4000名英国学生参加了汉语普通中等教育考试。金斯福特社区学校是英国伦敦唯一一所将汉语列为必修课的公立学校。

  在《泰晤士报》的网站上,几位曾经学过汉语的英国人投稿讲述他们学习汉语的经历,甚至还有人纠正编辑的错误。还有读者留言询问如何能拿到中文短语手册。

  截至12日,《泰晤士报》的“教你学习汉语”系列课程已经进行了两期,内容包括互相认识和交换个人信息。直至中国农历新年除夕之前,《泰晤士报》还将陆续刊登有关学习汉语以及介绍中国文化的文章。

本文留言

近期读者推荐