布什总统就职演说中文译本

钱尼副总统、大法官先生、卡特总统、布什总统、克林顿总统、尊敬的神职领袖、尊贵的客人们、公民同胞们:

今天,按照法律的规定并以典礼的形式,我们颂扬我们的智慧长存的宪法及其把我们凝聚在一起的坚定许诺。我十分感激你们给我的这个光荣时刻,十分清楚地认识我们所处的这个伟大时代, 并一定要实现我刚刚所作的、你们所见证的誓言。

值此我第二次就职典礼的时刻,我们的职责不是由我的话,而是由我们一起经历的历史来定义了。在长达半个世纪的时间里,我们曾以保卫我们的祖国不受侵犯来保卫我们的自由。共产主义阵营垮台以后,我们曾有过一段相对安宁、安逸、安乐的年月。然后,有一天,烈火烧到了我们的家园。

我们看到了我们被攻击的现实,及其这个现实的根本原因。因为只要世界上一些地区还充满邪恶和暴政,只要他们不断向民众灌输仇恨并为屠杀制造借口,就一定会有暴力的发生和发展。这种破坏性的邪恶势力会穿透防卫森严的边界,对人民生命产生威胁。历史上只有一种力量可以粉碎刻毒和仇恨对人的控制,并暴露独裁者的邪恶,更给善良和宽容的人们带来希望,那就是人类自由的力量。

已经发生的事件和我们的常识引出了这样一个结论:我们领土上的自由要得以持久,越来越取决于世界其他地方自由的成败。世界和平的最大希望是自由遍及全球。

美国的生死存亡与我们的信念已经不可分割了。建国之日,我们就宣告,人类的每一个成员都有人权和尊严,其生命是不可计价的,因为人类具有造物主的形像。世代以来,我们一直在强调人民自我管理的重要意义,因为没有一个人配得上作人民的主子,也没有一个人活该当奴隶。我们的建国过程,就是我们宣扬这个理念的过程。它是我们开国先辈们的光荣成就。而今天,它则成了我们国家安全的当务之急,成了我们的时代重任。

因此,合众国的政策是寻求和支援世界上所有民族的民主运动和民主机构,以期实现在世界上根除暴政的终极目标。

这个任务不以诉诸武力为主,但如有必要,我们会以武力保卫我们自己和我们的朋友。自由,就其本质,必须由公民们自行选择、自行保卫,必须由法律来维持,必须保护少数意见者。当一个民族的灵魂发出他们自己的声音时,由此产生的反映该民族的风俗和传统的法律制度可能与我们的有很大的不同。美国决不会把我们自己的制度强加给不愿接受的民族。相反,我们的目标是帮助各民族寻回他们自己的声音,实现他们自己的自由,走他们自己的路。

消灭暴政这个伟大的目标要靠几代人的努力来实现。任重道远决不应该成为颐欠掀

本文留言

作者汤健 试译相关文章


近期读者推荐