俚語「捨不得孩子套不住狼」古人當真那麼狠嗎(圖)


狼這種動物透著一股狠勁,但倘若人也發狠的話,豈不是與狼無異了?(圖片來源:Donatas/stock.adobe.com)

在咱們的日常語言裡,「捨不得孩子套不住狼」絕對算是一句狠話了。很多人都把它應用到表白自己為了成功、什麼都可以犧牲的狠勁上了。這句話也勾勒出一個為了成大事、不惜把親骨肉當誘餌的冷酷形象。

那有人就問了:古人真得那麼狠嗎?連自己的孩子都可以拋棄?別急,這其中啊,其實是有誤會的。

這裡的「孩子」其實指的是「鞋子

咱們先科普一下哈,在咱們中國古代,文字的發音方法和現代大有不同。這個可能對於擅長古詩詞寫作的朋友,瞭解得多一些。比如說,這個古代鞋子通稱為「履」(lǚ),不同材質和形制有不同稱呼。草鞋稱「屨」(jù),木底鞋稱「屐」(jī),皮鞋稱「鞮」(dī),拖鞋稱「靸」(sǎ)。此在日常方言中,「鞋」字常讀作「hai」(匣母),常稱「hai子」。

那現在很多地區的方言(尤其是晉語和部分北方方言)中,「鞋子」的發音和「孩子」也極其相似。如果你去問一位山西或者陝西獵人,他會告訴你,原話是:「捨不得鞋子套不住狼。」

道理很簡單:狼這動物狡猾得很,又專門出沒在深山老林、亂石荊棘之中。獵人想要活捉它,就得翻山越嶺、長途跋涉。那出一趟獵回來,鞋底子磨壞是常有的事。所以,如果你心疼那雙鞋,不捨得走遠路、吃苦頭,那這輩子也別想摸到狼尾巴。

做事要有付出才能有回報

雖說是個誤會,但這句俗語之所以能流傳至今,也符合了一個簡單的道理,那就是:做事要有所付出,才能有回報。

天底下沒有掉餡餅的好事,想要捕獲狡猾的野獸,就得有足夠的付出,做好磨壞幾雙鞋子的準備。

所以,下次再聽到有人說「捨不得孩子套不住狼」時,你大可以淡定地告訴他:「孩子安全得很,倒是他的鞋底子可能快磨穿了。」

結語

生活不需要我們真的去當那種拋棄親情的「狠人」,但確實需要一點捨得付出、不怕磨難的「傻勁」。今天這次簡單的考據,也幫我們的祖輩們洗清了「冤屈」,去掉了那股「狠勁」。同時讓我們以後在面對挑戰時,能更多地去腳踏實地,不投機,不取巧。這才是前輩們要留給我們的寶貴經驗。

本文留言

相關文章


近期讀者推薦