【川普】跨過三八線 我感到自豪(全文翻譯)(圖)


(圖片來源:Getty Images)

【看中国2019年7月1日讯】(看中國記者天琴翻譯)美國總統川普在日本大阪參加G20峰會後,訪問韓國,並與北韓領導人金正恩在南北韓邊界的非軍事區(DMZ)會面。隨後,川普總統和金正恩在板門店韓國自由之家一對一會談,發表簡短講話。以下是全文翻譯。

REMARKS
講話

Remarks by President Trump and Chairman Kim Jong Un of the Democratic People’s Republic of Korea in 1:1 Meeting
川普總統和朝鮮民主主義人民共和國主席金正恩在一對一會議上的講話

FOREIGN POLICY
外交政策

Issued on: June 30, 2019
發布與:2019年6月30日

Panmunjom
板門店

Inter-Korean House of Freedom
韓國自由之家

3:57 P.M. KST
韓國標準時間:下午3:57

CHAIRMAN KIM:  (In progress.)  (As interpreted.)  It’s always special and I want to thank you (inaudible) for having me.
金正恩主席:(經翻譯)我要感謝您(聽不清楚)讓我與您在一起,這(對我來說)總是很特殊。

PRESIDENT TRUMP:  I want to thank you.  Because (inaudible.)  It was great.  Look, I mean, the world is watching, and it’s very important for the world.
川普總統:我要感謝你。因為(聽不清楚。)這很棒。看看,我的意思是,世界正在關注著(我們的見面),這對世界非常重要。

CHAIRMAN KIM:  (As interpreted.)  And also, the place of our meeting is special.  That is why it rose the occasion of so many people.
金正恩主席:(經翻譯。)而且,我們會議的地點也很特別。這就是為什麼對很多人是重大时刻的原因。

Some people think as if this meeting was prearranged through the letters you have sent me.  But myself was surprised yesterday morning when you expressed a willingness to meet with me here, and also when we got the official confirmation late yesterday afternoon.
有些人認為這次會議是通過您寄給我的信件預先安排好的。但是昨天早上,當您表示願意在這裏與我見面時,以及昨天下午晚些時候我們得到官方確認時,我自己也很驚訝。

And also, (inaudible) to meet with you again.  And this place of our meeting is a symbol of the separation between the North and South, and also a reminder of unfortunate past.  And as the two countries, we share a long unfortunate past, meeting at such place shows that we are willing to put an end to the unfortunate past and also open a new future and provide positive opportunities in the future.
而且,(聽不清)再次與您見面。我們會議的這個地方,它是南北之間分離的象征,也提醒人們不幸的過去。和這兩個國家一樣,我們都有長期不幸的過去,在這樣的地方舉行會議表明,我們願意結束不幸的過去,同时開闢新的未來,並在未來提供積極的機會。

If it was not for our excellent relation between the two of us, it would not have been possible to have this kind of opportunity.  So I would like to use this strong relation to create more good news, which nobody expects (inaudible), and also to propel the good relations between our countries (inaudible).
如果不是因為我們之間的良好關係,就不可能有這樣的機會。因此,我想利用這種牢固的關係來創造更多的好消息,這是人們無法預料的(聽不清),也是為了推動我們两國之間的良好關係(聽不清)。

PRESIDENT TRUMP:  Well, I want to thank you, Chairman.  You hear the power of that voice.  Nobody has heard that voice before.  He doesn’t do news conferences, in case you haven’t heard.  And this was a special moment.  This is, I think, really — as President Moon said, this is a historic moment, the fact that we’re meeting.
川普總統:主席先生,我想感謝你。你聽到那聲音的力量(指金正恩面对记者讲话)。在此之前沒有人聽過那個聲音。他是不开新聞發布會的,如果你沒有聽過這事兒。這是一個特殊的時刻。我認為,這是真的 - 正如文在寅总统所說,我們的见面,是一個歷史性時刻。

And I want to thank Chairman Kim for something else.  When I put out the social media notification, if he didn’t show up, the press was going to make me look very bad.  So you made us both look good, and I appreciate it.
我还要为其它事情感謝金主席。當我發布社交媒體通知時,如果他(金正恩)沒有出現,媒體将會把我弄的很尷尬。所以你讓我們俩看起來都很好,我很感谢你。

But we’ve developed a great relationship.  I really think that, if you go back two and half years, and you look at what was going on prior to my becoming President, it was a very, very bad situation — a very dangerous situation for South Korea, for North Korea, for the world.
但我們建立了良好的關係。我真的認為,如果你回头看兩年半之前,你看看我成為總統之前發生的事情,這是一個非常非常危险的情況 - 對於韓國,朝鮮,世界來說。

And I think the relationship that we’ve developed has meant so much to so many people.  And it’s just an honor to be with you, and it was an honor that you asked me to step over that line.  And I was proud to step over the line.  I thought you might do that; I wasn’t sure.  But I was ready to do it.  And I want to thank you.  It’s been great.  It’s been great.
而且我認為我們发展起來的關係對很多人來說意義重大。能和你在一起真是一種榮幸,很榮幸您請我跨過三八線。我很自豪能跨過這條線。我以為您可能會這樣做;我不確定。但我已經準備好了。我要感謝您。這太好了。這太好了。

A very historic meeting.  We were just saying — one of the folks from the media was saying this could to be a very historic moment, and I guess that’s what it is.  But I enjoyed being with you, and thank you very much.
这是一次非常具有歷史性的會面。我們只是說 - 媒體中的一位人士說這可能是一個非常具有歷史意義的時刻,我想這就是它的本質。但我很高興和你在一起,非常感謝你。

END
结束

4:01 P.M. KST
韓國標準時間:下午4:01

The White House
白宫

本文留言

相關文章


近期讀者推薦