2012年十大語文差錯
一、在談論新聞事件時,經常用到「發酵」一詞,比如「釣魚島爭端再次發酵」「韓日島爭連續發酵」。「發酵」的「酵」往往誤讀成xiào。「發酵」本指複雜的有機物在微生物作用下分解, 比喻事物受外力影響發生某種變化。「酵」字歷史上有兩讀:jiào和xiào。根據《普通話異讀詞審音表》,「酵」字統讀為jiào,不再讀xiào。
二、在報導黃岩島事件時,媒體上多次把「潟湖」誤為「瀉湖」。誤「潟」為「瀉」是媒體的一個習慣性錯誤。去年日本大地震時,曾把日本地名「新潟」誤為「新瀉」;今年又把「潟湖」誤為「瀉湖」。「潟」音xì,義為咸水浸漬的土地;「潟湖」是淺水海灣因灣口被淤積的泥沙封堵阻瀉而形成的湖,也指珊瑚礁圍成的水域。我國黃岩島的潟湖,屬於後一種情況。因為「瀉」的繁體字「瀉」與「潟」形近,導致誤讀誤用。
三、在報導諾貝爾文學獎時,莫言的《天堂蒜薹之歌》常被誤為《天堂蒜苔之歌》。「薹」,是蒜、韭菜、油菜等生長到一定階段時在中央部分長出的細長的莖;蒜薹,大蒜的薹,嫩的稱蒜苗,是人們喜歡吃的蔬菜之一。「苔」,是指一類苔蘚植物。有人誤以為「苔」是「薹」的簡化字,以致把「蒜薹」寫作「蒜苔」。
四、在使用繁體字的場合,「皇后」的「後」常被誤成「前後」的「後」。這一差錯,在以往的書法作品和商品廣告中多次出現。今年某書畫研究機構的書法家,將裝裱好的寫有「影后」二字的立軸現場送給臺灣影星歸亞蕾,又一次犯了「後」「後」不分的錯誤。由於這一場面曾由電視報導,在社會上引起了廣泛影響。「後」字本已有之,原指君主,引申指「君主的妻子」,和「前後」的「後」是兩碼事。
五、在報導捕捉悍匪周克華的新聞時,某些媒體很不得體地把周克華稱作「爆頭哥」。「哥」字是近年來的流行用語,逐漸出現濫用的傾向,「爆頭哥」便是一例。惡魔周克華在作案時近距離對著被害人的頭部開槍,這是一種瘋狂、殘忍的舉動。稱周克華為「爆頭哥」,無異是化殘忍為一笑。
六、在微博語文中,產生重大社會影響的差錯是:女子自稱「賤內」。2012年7月,臺灣某藝人陪同丈夫赴雲南捐贈「希望廚房」,併發布一條微博,說:「老公的餐飲服務業能往這樣美好的方向發展,賤內與有榮焉!」網友一時議論紛紛。「賤內」是一個謙辭,舊時用於對人稱說自己的妻子。一個現代時尚女性用它來自稱,顯然是說錯了。
七、在法制新聞報導中,「囹圄」一詞常被誤為「囫圇」。這和兩個詞的詞形相近有關。比如,今年某影星在一份因兒子吸毒而代其道歉的網路聲明中說兒子「目前又身陷囫圇,暫不能對公眾有一個交代」,又一次搞錯了這兩個詞。「囹圄」讀作línɡyǔ,意思是監獄。一個人被關押在監獄,就叫「身陷囹圄」。「囫圇」讀作húlún,意思是完整、整個兒的,如「囫圇吞棗」。
八、在交通安全新聞報導中,「酒駕」「醉駕」糾纏不清。從2011年醉駕入刑開始,媒體上有這方面的報導,往往張冠李戴。2012年10月,某知名演員在上海街頭酒駕被查,引起公眾的廣泛關注。不少媒體在報導時,都把「酒駕」誤說成「醉駕」。「酒駕」是酒後駕駛,每100毫升的血液中酒精含量超過20毫克但不到80毫克;「醉駕」是醉酒駕駛,指每100毫升血液中酒精含量等於或大於80毫克。兩者的法律後果不一樣。
九、在談論中日釣魚島爭端時,網路上常常把「兄弟鬩於牆」誤成「兄弟隙於牆」。2012年,針對日本圖謀侵佔中國領土釣魚島的挑釁,中國大陸與臺灣都堅決地採取了一系列反制措施。網民們在談論這一時事熱點時,喜歡引用「兄弟鬩於牆,外御其侮」來說明當下的情勢,但不少人不會寫 「鬩」字,有人誤成「隙」,還有人誤成「嬉」。這句古語出自《詩經》,大意是,兄弟們雖然在家裡爭吵,但能一致抵禦外人的欺侮。比喻內部雖有分歧,但能團結起來對付外來侵略。「鬩」音xì,義為爭吵,不能寫成「間隙」的「隙」或「嬉戲」的「嬉」。
十、在使用漢字數字時,「零」和「〇」常被弄混。阿拉伯數字「0」有「零」和「〇」兩種漢字書寫形式。2011年開始正式實施的《出版物上數字用法》規定:一個數字用作計量時,其中「0」的漢字書寫形式為「零」;用作編號時,「0」的漢字書寫形式為「〇」。許多人在涉及編號的場合,錯誤地以「零」代「〇」。比如,「二〇一二年」常被誤作「二零一二年」。