滬版小學教材 篡改名家作品

《收穫》雜誌社副編審、作家葉開近日在博客上炮轟上海小學語文課本惡意篡改和剽竊王安憶、巴金、安徒生等名家作品,而且多數「改編」後的作品並未署名,葉開指出這不僅侵犯了作者的權利,對於學生而言「垃圾教材」危害勝過三聚氰胺奶粉。北京青年報報導,多位作家對此均表示不知道教材選編的事情,巴金女兒李小林說,「你可以做適當刪減,但不能隨便改啊,這樣你乾脆不要選他的作品好了。」

據報導,葉開指出教材中《鳥的天堂》課文對巴金原文在諸多方面進行了刪改,比如巴金原文中「很快地這個樹林變得很熱鬧了」被改成「樹上就變得熱鬧了」,葉開認為,巴金的原文描述準確、具體、生動,課本編撰者的刪改讓這句話失去了準確性,也喪失了音樂性的感受。他認為這樣的篡改,使得學生讀到的課文,是被摻假的作品,原文的精髓已經被拋棄。

葉開表示,他所指的滬版小學語文教材是由上海教育出版社出版的,「我手上的資料主要是上海的教材,但據說外地的小學教材也存在類似的現象,比如巴金先生《鳥的天堂》在全國各地的小學語文教材中被廣泛使用,但是我看到好幾個省的版本,都是遭到篡改的雞肋文章。」葉開說。

報導說,廣東小學教育專業委員會秘書長黎民安對此表示,語文教學的重點是讓學生學習文章的精髓──或學會遣詞造句或領悟一定的道理。葉開則表示,現在的改編完全拋棄了原文的精髓,改編得很糟糕,李小林也指出,「既然改成這樣,他們為什麼不自己去寫呢?」 

中國文字著作權協會常務副總幹事張洪波則指出,如果涉及到「改編」必須徵得權利人的同意,「當然,他也可以作一些技術性的處理,或適當刪減個別字句。」不署名也明顯侵犯了作者的權利。

本文留言

近期讀者推薦