廣電總局責令限用外文縮略語引發爭議

中國官方媒體報導,國家廣播電影電視總局這個月初向中央電視臺等主要官方媒體發出通知,要求節目主持人和記者在節目中停止使用人們已經耳熟能詳的外語和外文縮略語,包括體育節目中常出現的NBA,和經濟節目中常聽到的WTO、GDP、 和CPI。報導沒有說明廣電總局作出這項政令的理由。

有關報導發表後,中國民眾對當局的作法進行了熱烈的討論。在新華網發表的網友評論中,一些人說,漢語受到外來語太多的污染,限制英文縮略語的做法將有助於恢復和保護漢語的純潔。有些人還稱讚政府的舉措能幫助阻止美國和西方文化的滲透,提升中國的國際話語權。但是也有不少人認為,許多外文縮略語因為簡潔方便而被中國和各國民眾廣泛採納和使用,禁止使用這些縮略語是一種故步自封的表現。這些人說,如果不能使用外文縮略語,那麼中央電視臺也不能用CCTV作為自己的標誌了。

*孟浪:外文縮略語能帶來便利和效率*

孟浪是獨立中文筆會自由寫作委員會的負責人。他說,在節奏快捷的信息時代,外文縮略語能為民眾帶來便利和效率。

孟浪說:「這些外文簡稱,事實上在信息化時代,在國際交流越來越頻繁、信息量越來越大的時代,是一種非常簡約的、可以提高效率的表達方式。你把縮寫全部用中文原文去表述出來,有的情況下是非常累贅的,受眾未必能夠更好、更快捷和更便利地去理解。」

* 張國發:夾帶太多外文 老百姓不知所云*

擔任記者二十多年的中國產業報協會副秘書長張國發傾向於支持國家廣電總局的做法。他說,近些年來人們在漢語中夾帶太多外文,許多老百姓和官員對一些新聞報導不知所云。

張國發說:「這個事情,實際上規範一下會比較好。因為現在,不瞞你說,有些外來語在報紙廣播宣傳以後,一般老百姓確實不明白。我們當記者的下去採訪也遇到這個問題。包括一些基層官員,你一說他就目瞪口呆。 」

* 孟浪:可以兼顧各方需要*

針對上述憂慮,獨立中文筆會的孟浪說,外來語有一個被人接受的過程,為了照顧更多人的需要,他認為媒體應該在單獨使用外文縮略語和禁止使用它們之間尋求一個平衡點。

孟浪說:「用縮寫語,在大城市、在受教育程度比較高的受眾人口中大概不是問題,在農村、在邊遠城市,在受教育程度比較低的人口當中,可能會出現問題。我覺得這是一個使用習慣和慢慢接受的問題。我覺得可以比如說在縮寫語後面把中文的全稱寫出來,這樣可以兼顧到各方面受眾不同的需要。」

孟浪說,漢語中大量直接使用外文縮略語的現象只是近二十年才出現的,經過一段時間的實踐、發展和成熟過程之後,使用者自然會找到一個大家都能接受的方式去運用這些外來語,政府對此強行規範是沒有必要的,效果也不會很好。中國產業報協會副秘書長張國發也懷疑由國家廣電總局單方面發出有關政令能起到保護漢語的效果。他建議,更多的政府部門應該聯手推行有關政令。

在廣電總局發出限制使用外文縮略語的通知後,中央電視臺已經在製作節目中開始實施這項政令。不過,央視體育頻道的網頁上仍然大量使用NBA來代替它的全稱「美國籃球協會男子職業聯賽」。

*廣電總局自身也大用英文縮略語*

中國國家廣播電影電視總局自身也在大量使用英文縮略語。它的網站刊登了總局副局長張海濤三月底在一年一度的中國國際廣播電視信息網路展覽會開幕前的講話。張海濤在開場白一連說了六個CCBN,來代替那次年度展覽會的全稱。

本文留言

近期讀者推薦