content

手記:「兩會」與兩「不會」

作者:陳時榮  2010-03-05 03:47 桌面版 简体 打賞 0
    小字

又是一年一度的「兩會」季節。匆匆拿到記者簽證,但臨上飛機前自己倒先在倫敦接受了中國中央電視臺的採訪,介紹BBC對中國「兩會」的關注點以及報導安排。

新華社稍早對BBC中文部主任李文進行了專訪。中國的國家媒體都被調動起來,看來北京比較在乎西方媒體的反應。其一「會」也。

一下飛機,就有人在等候出租車的地方分發英文的《中國日報》(China Daily),不料帶到酒店後起了「示範」作用,今天早晨酒店給我的報紙也是它,而不是通常的中文報紙。

《中國日報》曾是在中國大城市的西方人閱讀瞭解中國的唯一日報,但《環球時報》英文版打破了它的壟斷地位,我想這是中國大舉擴張「兩社、兩臺、兩報」的意外收穫吧。

幾天來,陸續看到過一些關於如何限制外地車輛進京以及監控「異議人士」的消息,考證起來有點難度--但也不是不可能。在北京的大街上見到過一些警車,挂外地車牌,標有某某公安司法字樣,其中有遼寧的。難道那邊哪位縣太爺又犯橫,要在「兩會」期間到北京來提人不成?

「明事理的」的哥告訴我,它們既不是借調來為「兩會」服務的,也不是來提人的,而是各地進京來「突擊清理」的,把那些「頑固不化的」上訪「專業戶」悄悄地帶回原籍,否則本省市的代表們來了,不僅沒面子,恐怕還要有人丟官。所以,各地官員都「會」在這個節骨眼上使用自己掌握下的司法機器。

「不會」

假如這些代表們真能「代表」這些上訪者,該化解的化解,該向上一級推動的推動,那又會是個什麼樣的情形呢?其「不會」之一。

這另一個「不會」是參加完這次人大會議發言人李肇星的記者會想到的。李肇星閱歷、見識豐富,語言水平受追捧。在週四的記者會上也引經據典,應答如流,英語翻譯也是駕輕就熟,常常讓人覺得他們是在念稿子,事先準備好的文稿。去年就有人提過,一些記者在會前就被給予了提問的機會。

這讓我想起了在唐寧街的一次中英首相/總理聯合記者會。中方的新聞官就曾得意地透露,中文媒體的記者提問都是事先安排的!

套用近來流行的話說,就是我們這些記者都「被淺規則」了。難道是這位前外長不會即席一回嗎?

當然了,無論發布會的方式如何,大多數外國記者都對中國軍費預算表現出了極大的興趣。可是5321億元的軍費只比上一年增加7.5%,這是出乎意料的。是什麼原因導致中國政府一改近20年來的兩位數軍費增長?在眾多指責透明度不夠的情況下,發言人語焉不詳,很難取得令人信服的效果。

這種情形會不會改變呢?

(文章僅代表作者個人立場和觀點)
来源:BBC --版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。
本文短網址:


【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。

分享到:

看完那這篇文章覺得

評論

暢所欲言,各抒己見,理性交流,拒絕謾罵。

留言分頁:
分頁:


x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意