留學盤點:國外校園五花八門的打招呼用語
內容提要:幾句話都相當於"你怎麼樣?""你好嗎?"但如果細究,第一句似問對方最近一切是否順利;第二句據說是從How doye?這句19世紀初的問候語簡化而來......打招呼算是最基本的口語了,跟人見面第一句肯定要打招呼,如果你還停留在Hello?How are you? How do you do?的層次上,那你可能要聽不懂美國人說話了。
美國人喜歡說的是:
How are you doing?
Im doing good。
How are you doing這句話運用的最"出神入化"的要算是老友記裡的Joey,他每次見到美女都會跟人家搭訕說"Howare you doing。"
類似的問好方式還有:
Hows everything going?
Howdy!
Whats up?
幾句話都相當於"你怎麼樣?""你好嗎?"但如果細究,第一句似問對方最近一切是否順利;第二句據說是從How doye?這句19世紀初的問候語簡化而來;而第三句則側重問對方那裡有沒有新聞,但實際就是打招呼。
回答可根據情況,比如答good, not so good,okay 等。還有人說 Just hanging in there。意思是"就那麼將就著,混唄!"這種說法挺形象,hang指懸在空中吊著,的確是在那兒將就著。此說法於上世紀60年代在嬉皮士中盛行。有些語言學家認為,這個說法最早源於體育界,用來鼓勵弱隊,堅持下去。如:Dont give up. Hang in there。別泄氣,堅持下去。
美語的道別方式也五花八門,如:
So long!
Have fun!
Break a leg!
後兩句用在知道對方去聚會或旅行時,有"祝你玩得盡興"的意思。尤其是最後一句,有"祝你好運的意思",此說法源於演藝界,藝人們在首演時忌諱說"Goodluck!",所以反話正說,有點像現在中國南方時興的恭維話,"不要太漂亮啦!"等等,而絕不是咒人把腿摔斷。紅透半邊天的《歌舞青春》在第一部片尾莎佩就對凱碧說過這句話。
- 關鍵字搜索:
-
留學