我在美國機場享受的「特殊服務」
那年我第一次去美國時,在上海機場的經歷可謂"慘不忍睹"。手拿機票的我不識英文,不認識"GATE"(登機口)這個詞,所以它後面的數字對我來說就失去了意義。眼看飛機馬上就要起飛,我卻找不到登機口,急得像熱鍋上的螞蟻,只要見到穿制服的先生、小姐,就拿著票問他們。他們彬彬有禮地回答:不知道;你去問他們;恐怕就在那邊......直到看見了剛才一起出關的幾張熟面孔,我才定下心來排隊登機。12個小時後,我一覺醒來。到達舊金山時,由於到港的飛機很多,我乘坐的飛機在空中盤旋了20多分鐘後,於14 時20分降落。幾架飛機的乘客一起入關,光排隊就排了兩個多小時。我要轉乘的飛機是15時30分起飛,經哈佛到堪薩斯。等我辦完入關手續,要轉乘的飛機早已飛走。我的大腦一片空白,只好用"既來之,則安之"來安慰自己。在國內,改簽機票是件非常麻煩的事,何況是在異國他鄉,我語言不通,遇到麻煩也不能"費盡口舌",真不知道該怎麼辦!
根據機票上航空公司的圖標"按圖索驥",我總算找到了這家公司的服務臺。出國前,我死記硬背地學了一句"I Don't Know English"。此時此刻,這句救命的英語(論壇)在大腦裡飛速閃過千遍,我張著嘴就是說不出來。我拿著機票正在想"怎麼開口" 時,工作人員已接過我的機票,"嘰裡咕嚕"地開了腔。看我一臉茫然,那位小姐一邊微笑,一邊"自言自語",一邊敲打鍵盤,兩分鐘就給我換了一張17時起飛的機票,還用彩筆在"登機口"和"起飛時間"處畫了兩個圈,然後玉手一揮,給我指了條通往登機口的去路。我點頭微笑,然後順著"神仙指路"的方向,拉著行李狂奔。
儘管出國前女兒就用"十幾個足球場"的比喻,告訴過我舊金山機場很大,此刻,我依然掉進了"登機口的汪洋大海" 中。我在"迷宮"裡上下求索,見著亞洲人就用中文問,慌不擇路。幸運的是,我遇到了幾個中國人,在他們的帶領下,我在飛機起飛前10分鐘趕到登機口。我拿出機票,小姐一聳肩,雖然我沒聽懂她說什麼,但我知道,自己又"擱淺"了--已停止登機。
這時,一位穿著制服的先生走過來,示意我跟他走。見我拎著包走不快,他立即幫我拿行李。
5分鐘後,我們來到一處總服務臺。臺內站著3個女士,分別在為3個乘客服務。還有三四個乘客在距離櫃臺兩米遠的地方排隊等候。為我提包的先生把我帶到隊尾,示意我等待,然後就離開了。
接待我的是一個黑人女士,一串英語從她嘴裡噴湧而出。暈!我茫然不知所云,趕快拿出英文"路條",翻到"我只會說中文"這一條遞給她。她一看就笑了,夾著圓珠筆的右手在胸前揮了兩下,然後拿起電話"嘰裡咕嚕"起來。須臾,她把話筒遞給我,臉上泛起頑皮的笑容。
我遲疑地接過話筒,湊在耳邊一聽。天哪!居然是中國話!我熱淚盈眶!"他鄉遇故知"和"柳暗花明又一村",都不足以形容我此刻的狂喜。我立即把這一路的艱難歷程向電話那頭的中國人傾訴,並告訴他我現在的處境。對方很職業地安慰我:"你已經進入美國了。不要著急,在我們的幫助下,一切都會妥善解決。"
此後,話筒在我和黑人小姐之間不停地傳遞,我與黑人小姐的"對話"也越來越清晰。我得知,我將乘坐晚上23時50分的飛機,經由芝加哥飛往堪薩斯。我將"晚點"12個小時,擔心接機的女兒著急,便拿出"路條",翻到"我遇到了我不能解釋的聽到女兒的聲音在話筒中響起,我大有"我是老娘我怕誰"之感,心中的巨石一下子落了地。只見黑人小姐左手持話筒和我女兒通話,右手敲鍵盤,三下兩下給我列印出一張機票,在"登機口"和"登機時間"處用粗筆畫了兩個圈,連同一張可通話半小時的電話卡和一張價值10美元的餐券一起遞給我。
我長出了一口氣,抬腕看表,黑人小姐已為我服務了50分鐘。我身後還有三五個排隊等候服務的人,秩序井然,沒有人抱怨。
- 關鍵字搜索:
-
我在