好萊塢影星莎朗.斯通連上兩堂課(圖)

採訪錄像截圖
好萊塢國際巨星莎朗·斯通(Sharon Stone)網路圖片

【看中國5月31日訊】好萊塢影星莎朗·斯通(Sharon Stone)於528日星期三,在法國第61屆坎城影展上,就目前發生的四川地震向媒體表示,中共屠殺西藏人,但是在四川地震後,藏人仍然積極捐款救災,而且去災區幫忙,她為之感動。

莎朗·斯通10多年前已經皈依佛教,她表示,在此之前因為中共殺藏人的事情,隨即又發生了四川地震,她曾經想過:這是不是業力(Karma)造成的呢?但她隨後被藏人的救災善行感動流淚,表示自己從他們身上學到了很重要的一課,即容忍和幫助他人。

然而中共媒體把(Karma)翻譯成"報應",大陸媒體更是刪除莎朗·斯通的上下文,指莎朗·斯通將中國"5·12"四川大地震形容為一件"有趣的事情""四川地震是報應"。經過中共媒體的斷章取義,再次利用華人的愛國熱情,華人又一次被忽悠了!網上充滿抵制封殺她的留言、謾罵,還有大陸電影院宣布全面封殺她的所有電影。

下面是她的原話:

"而我一直也在關注如何在奧運問題上我們應該怎樣,因為他們(中共)對達賴喇嘛不友善,而達賴喇嘛是我的好朋友,恰好在這時,地震發生了,當時我想,這是不是業力(karma)呢?當你對別人不好的時候,壞的事情發生在你身上了。"

然後,我收到一封西藏基金會給我的信。他們要去(中國)災區幫助救災。這讓我內心哭泣了。他們(西藏基金會的人)問我是否可以考慮幫助做點什麼事情,我回答說我會做的。

這給我上了一堂教育課。有時你必須學會低下頭,去幫助那些原本對你不友善的人。這個事件對我來說是個很大的教訓。

英文(karma)一詞來自印度梵文譯音,表示一個人生生世世所作的壞事,會給他的來世命運帶來不好的結果,是一種業力,並無詛咒的意思。英文(interesting)被廣泛應用在各種場合,根據場合不同,可以翻譯成多種意思。從上下文看,莎朗·斯通用這個詞來描繪她的思想轉變過程,不是描述地震的,更不是說地震是"有趣的事情"

2005 年莎朗·斯通和國際著名化妝品牌Christian Dior簽署廣告合同,作為該產品的宣傳模特。中國大陸和俄羅斯目前是Christian Dior很大的市場,Christian Dio迫於中共的壓力,恐其在中國的經濟利益受損,在事後封殺了由她代言的廣告。

財經報導(Financial Time)和德國權威媒體法蘭克福匯報(FAZ)對此作出長篇報導。很多國外華人表示這是一種真正寬容的精神,應該反思地震中為什麼死了那麼多的孩子,中國人近年來多災多難的根源是什麼?

四川地震已過去半個多月了,中共媒體作為中共喉舌,在賑災報導中盡全力為中共貼金、開脫罪責,一致大唱中共的讚歌,而不是真實報導災區民眾的疾苦和需求,並把中國人壓抑許久、無處發泄的憤怒,導向對中共不知情的莎朗·斯通。

莎朗·斯通又上了一堂課……

實況錄像:http://youtube.com/watch?v=ru1gfM5gCn0

本文留言

近期讀者推薦