64歲的胡錦濤仍然滿頭烏髮(網路圖片)
當今中國的政治大人物們極少有白頭髮的,染黑髮似乎已成為當年人們穿中山裝一樣氾濫到俗不可耐的社會潮流。這一有趣的現象被華爾街日報一篇名為:中國的大人物們快速搞定頭髮(Chinese bigwigs are quickly reach for the hair color)所描述。
華爾街日報駐中國記者捷森(Jason Leow)在他從北京發回的這篇有意思的文章中舉例說,中國國家主席、中共總書記胡錦濤,現年64歲了,仍然是滿頭烏髮。而他的前任江澤民,儘管已經是81高齡了,可是頭頂也依然烏黑閃亮。
不過兩個人染髮的目的似乎不盡相同,最近網上一直盛傳江與多個女人的緋聞。
81高齡而頭頂依然烏黑的江澤民與美女們合影(網路圖片)
政治局常委的頭髮全面搞定
文章說,現今在中國的最高領導機構政治局常委中,年齡從52至67歲,9個老男人中,竟然沒有一個有白頭髮的。
似乎在國際上,沒有哪個國家的元首們會像中國的大人物們如此在意自己頭髮是否變白。捷森將其他國家領導人和中國的政治人物做了些比較。
比如日本的前首相小泉,就是個有名的白頭翁。 美國總統布希和他的前任克林頓,同樣任由白宮歲月磨練的白頭髮大染於天下,也未染成黑髮。而現任的印度總理辛格,在其商標般的頭巾下,也留有一大把花白的鬍子和眉毛。
美國總統布希任由白宮歲月磨練的白髮大覽於天下(網路圖片)
日本前首相小泉,是個有名的白頭翁(Getty Image)
由政界到商界,再到普通社會精英,越來越多的人開始了對烏黑髮亮頭髮的追求,染黑頭髮已經變成了跟當年中山裝一樣氾濫到俗不可耐的社會現象。
渴望青春 更討女人喜歡
文章由此對中國社會這一現象展開了分析,認為這些一把年紀的大佬們對青春的渴望成為首要的原因。
外交政策的編輯布萊克(Blake Hounshell)頗有興致的贊同了捷森對中國的這一觀察,但同時又敏銳的點出了捷森忽略了最重要的一個原因:女人們更喜歡。然後例舉了最近流傳頗廣的江澤民與6個美女的照片,來支持自己的看法。
布萊克其實在點出這個原因的同時,卻也忽視了一個更重要的例子:江在中共十七大上眼睛盯著美女服務員的神態已經到了如醉如痴、忘乎所以的程度。網上還廣泛流傳江和歌星宋祖英等有染。
據悉,2002年初,江在頭部左右兩側植上假髮,還做了臉部美容。因為臉部除皺時,皮膚拉得過度,所以看起來臉上雖然亮光光的,卻是繃得太緊,以致把他變成一個嘴巴要閉上都很費勁的拙劣形象。
不過像江這樣因皮膚老舊以致於影響表面張力的情況並沒有在大陸官場和美容界造成很大的恐慌。政府官員毅然走入美容遠的人大有人在,而且越來越多。
政府官員趨之若鶩
大陸整形外科專家陳煥然不久前透露,很多政府官員走入整形室改頭換面。一是男性數量增加,佔整容人群的十分之一左右,大都是從事影視活動的年輕人。
另一個趨勢是政府官員來整容的數量正在逐步增加,很多政府官員為了"塑造更親民的形象",使自己顯得精神,會選擇做去眼袋、除皺等整容手術項目。
但是對"親民"說法指責聲卻不絕於耳,很多網民強烈質疑,並指出,官員的整容根本不是為了"親民",而是為了吸引二奶或者外逃。
啤酒肚成為"手下留情"的對象
捷森在文章的最後,幽默的嘲笑了一下中國的官場文化。他說,並不是所有的缺點都會被整容的,比如啤酒肚,在許多人的眼裡,這可不是缺點,而是一種榮耀,一個優越社會地位的標誌。
對此現象,捷森還列舉了孔子的名言進行諷刺: 身體髮膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也。他認為傳統的中國人是不輕易動頭髮的,例如滿清入關之後"留發不留頭、留頭不留發"的政策,曾經遭到漢人的極大抵抗。
--版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。
- 關鍵字搜索:
- 中共
看完那這篇文章覺得
排序