古文觀止:岳陽樓記
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興,乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人之詩賦予其上,屬予作文以記之。予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯(音:商) ,橫無際涯,朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘;遷客騷人,多會於此。覽物之情,得無異乎?
若夫霪(音:銀)雨霏霏,連月不開;陰風怒號,濁浪排空;日星隱曜,山嶽潛形;商旅不行,檣(音:強)傾楫(音:及)摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼;登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣!
至若春和景明,波瀾不驚;上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦麟游泳;岸芷(音:只)汀蘭,鬱鬱青青;而或長煙一空,皓月千里;浮光耀金,靜影沉璧;漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣!
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高,則憂其民;處江湖之遠,則憂其君;是進亦憂,退亦憂,然則何時而樂耶?其必曰:「先天下之憂而憂,後天下之樂而樂歟!」微斯人,吾誰與歸。
__________________________________________________________________________________________
岳陽樓:在湖南嶽陽縣,時以滕子京修樓,範希文作記,蘇子美繕書,邵竦篆額,號稱四絕。
慶歷四年:西元1044年;慶歷,宋仁宗年號。
滕子京:名宗諒,河南人,與范仲淹同舉進士。仁宗時,范仲淹因忤宰相呂夷簡,罷吏部員外郎、權知開封府,貶知饒州,子京自請一同貶謫,出守巴陵郡。巴陵郡故治在今湖南省岳陽縣。
制:規模。
唐賢:特指唐朝詩人孟浩然、杜甫二人,因其二人皆各有以岳陽、洞庭為題的五律名作。
今人:當代的人。
銜遠山:吸納著遙遠的山。洞庭湖中小山甚多,其中以正對岳陽樓的君山最為有名。
吞長江:洞庭為調節長江水量的大淡水湖,春夏長江水漲時,江水即倒灌入洞庭湖中。這裡指洞庭湖銜接長江,呈一吞吐江水的氣勢。
浩浩:水面廣大的樣子。
湯湯:水流盛大的樣子。
暉:日色光燦。
大觀:富麗雄奇的景象。
瀟湘:湖南的二水名,在零陵縣合流北入洞庭湖。
遷客:被貶謫的官吏。
騷人:詩人。
霪雨:久雨。
霏霏:雨綿密的樣子。
曜;日光,這裡泛指日月星辰的光輝。
檣;船的桅桿。
楫:行船划水用的槳。
薄暮:黃昏。
冥冥:幽暗、晦暗。
讒:譭謗。
譏:惡意的批評。
蕭然:冷落淒愴。
春和:春日和暖。
景明:風光明媚。
錦麟:色彩繽紛的魚類。
芷:植物名。傘形科白芷屬,多年生草本。莖高二、三尺,密生茸毛,呈紫色。
汀:水中的小洲。
鬱鬱:形容香氣濃烈。
青青:茂盛的樣子。
浮光耀金:月影金黃,在動盪的水中燦燦浮動。
靜影沉璧:月影瑩白,在寧靜的水底悄悄沉臥。
璧:圓平的玉。
物:指外在的環境。
己:指自我的遭遇。
居廟堂之高:在朝中作大官的意思。
處江湖之遠:遷調在外地作小官或平民的意思。
微斯人:指文中所指的「古仁人」。微,無、非也。
吾誰與歸:「吾歸與誰」的倒裝句。
作者簡介
范仲淹(989年-1052年),字希文,謚文正。北宋政治家、文學家、軍事家。蘇州吳縣人(現江蘇蘇州)。生於徐州,隔年(990年)父親不幸逝世,母親謝氏改嫁到山東淄州長山縣一戶姓朱的人家,范仲淹改姓名叫朱說。范仲淹後來在長白山上的醴泉寺讀書,每天只煮一鍋粥,涼了以後劃成四塊,早晚各取兩塊。範仲俺知道自己身世之後,便辭別母親,一個人去南京唸書。真宗大中祥符八年(1015年)登進士第,任命為廣德軍的司理參軍(掌管訟獄)。於宋仁宗親政時期擔任右司諫一職。1038年西夏李元昊的叛亂中,與韓琦共同擔任陝西經略安撫招討副使,採取「屯田久守」方針,協助夏竦平定叛亂。慶歷三年(1043年)七月升為樞密副使,參知政事(副宰相)等職。慶歷三年(1043年)與富弼、韓琦等人組成政治小集團參與政治改革。提出了「明黜陟、均田賦、修武備、減徭役」等十項改革建議,就是史上著名的《答手詔條陳十事》,是當時所謂「慶歷之治」的推動者之一,形成了宋代官僚的風範。後因為遭到嫉恨朋黨的夏竦的反對,被貶為地方官,輾轉於鄧州、杭州、青州,皇佑四年(1052年)病逝於徐州。
范仲淹文學素養很高,寫有著名的《岳陽樓記》,其中「先天下之憂而憂,後天下之樂而樂」為千古名句。也留下了眾多膾炙人口的詞作,如〈漁家傲〉、〈蘇幕遮〉,蒼涼豪放、感情強烈,為歷代傳誦。歐陽修嘗稱漁家傲為「窮塞外之詞」。著作為《範文正公集》。
- 關鍵字搜索:
-
古文
--版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。
本文短網址: http://m.kzg.io/b5ldi