學生用網路語言寫作文 老師看不懂

  
昨日,一位在九龍坡區某小學教語文的林老師給記者看了篇作文,「昨晚,偶GG帶著他滴GF到偶家來7飯,那個MM在吃飯時一直向偶媽媽PMP,那樣子真是好BT,實在是讓偶粉寒,偶粉8稀飯她的話……」林老師感慨:「教了10多年語文,現在竟然看不懂學生的作文了。」

  中小學生中很常見

  在看完林老師發來的作文後,記者隨後採訪了市內幾所中小學的老師。

接受採訪的老師都表示,這種語言在中小學生的口頭表達中很常見,部分學生還以會用這種「網路語言」為榮,而使用這種語言的作文也為數不少。

  一位學生家長說,上高二的兒子整天上網,他和同學打電話時,家長根本就聽不懂他們在說什麼。「我覺得這些語言本身沒有什麼不好,只當娛樂就行,不過如果所有人都這樣說話,那肯定會亂套。」

  網路語言無孔不入

  記者登錄幾家論壇和聊天室也發現,屏幕上密密麻麻幾乎全是網路語言:「暈」、「倒」、「偶」、「東東」、「醬紫」、「灌水」、「恐龍」、「BF」、「RPWT」、「874」。一位資深網蟲告訴記者,「暈」「倒」是指對方說的話有點不可思議,不能理解;「偶」是指我,「東東」即東西,「醬紫」是「這樣子」的意思;在網上亂留言叫「灌水」,「恐龍」指的是醜女,「BF」則是英語男朋友的縮寫,RPWT是「人品問題」的縮寫,874則是表示對人不滿時的打擊等等。 

  重慶某雜誌的編輯接受採訪時稱,中國的語言文字博大精深,有許多優美的詞句,而網路語言簡單直接,使得中國文字的內涵和美感都降低了。西
本文留言

近期讀者推薦