徐文立:美國法院若判王文怡有罪,我願意陪王文怡服刑 ----兼致美國總統布希先生的公開信

布希先生:

我再次感謝你在中共政府迫害我的時候,對我的營救。現在,我也希望你能
以你的自由、正義的崇高信念去制止美國檢方對王文怡博士的指控。

你可能並不能確證中共政府有指使或縱容「活體摘取法輪功學員的器官」這
個滔天大罪的事實;但你至少知道,中共政府多年來一直在變本加厲地殘酷
地迫害法輪功學員和政治異議人士。而且,中共政府有沒有「活體摘取法輪
功學員的器官」這個滔天大罪的事實,國際社會是可以也應該公正調查的。

正如人們所知道的,當年「五月花號」上的美國先民們正是因為不堪忍受宗
教迫害和歧視才不避艱險,遠渡重洋來到了北美大陸。王文怡博士和我們這
些政治流亡者正是堅信美國的先賢們和你們這些傑出的繼承者創造的美國是
自由的國度,我們才敢於和沒有恐懼地在這塊土地上抗議中共政府自毛澤東
以來對中國人民所犯下的罪行;何況王文怡的和平抗議並沒有對胡錦濤構成
任何現實的威脅,這個事件的根本責任完全在中共政府。正如你所指出的:
只允許(某種程度)經濟自由,而不允許言論和政治自由的中共政府是應該
可以改進的。

4月20日的王文怡,為了瞬間的表達,也許她會付出沈重的代價,就如38
年前的美國黑人短跑運動員湯米.斯密斯和約翰.卡羅斯。但,他們都是時代
的英雄。

4月23日凌晨,我已向王文怡博士鄭重表示:「如果美國華盛頓地區法院判
處你若干月監禁的話,我願意陪你同去美國監獄,或在你服刑的監獄門外陪
你服刑。」現在,我也把我這個決心預先以公開信的方式告知你,希望我不
因此而辜負了你和美國政府及美國人民對我的營救。

祝你和你的夫人及家人幸福安康!


你忠實的朋友
徐文
2006年4月24日


英文本

If the US court finds Wenyi Wang guilty, I am willing to serve the
sentence with her.

----An Open Letter to President Bush


April 24, 2006


Dear President Bush,

I would once again like to thank you for your rescue when the
Chinese Communist regime was persecuting me. Today, I hope that
with your righteous belief in freedom and justice you can also put
a stop to the charges brought by the US prosecutors against Dr.
Wenyi Wang.

Although you may not be able to confirm that the Chinese Communist
regime is directing or abetting the heinous crime of harvesting
organs from living Falun Gong practitioners, I am sure you know
that the Chinese Communist regime has been escalating its
persecution of Falun Gong practitioners and political dissidents
for many years now. Moreover, whether or not the Chinese
Communist regime has committed this crime, the international
community can and should conduct a fair investigation into this
issue.

As we all know, the reason why the American forefathers endured
great hardship and peril to cross the Atlantic Ocean on the
Mayflower more than two centuries ago was because they could no
longer endure religious persecution and desired a land of freedom.
For Dr. Wenyi Wang and those of us who are political exiles, it is
precisely because we believe that the America, created by the
founding fathers and strengthened by able successors like you, is
a free country that we dare to protest the crimes committed by the
Chinese Communist regime since the time of Mao Zedong.
Additionally, Wenyi Wang』s peaceful protest did not pose any real
threat to Hu Jintao but was a simply demonstration of her
constitutional rights. The ultimate responsibility of this
incident lies with the Chinese Communist regime. We believe you
also indicated in your welcome speech to Hu Jintao that the
Chinese government is a regime that only allows economic freedom
and does not allow freedom of speech and political freedom.

Today』s Wenyi Wang may face severe consequences simply because of
her expression of righteous emotions, much like the demonstration
of the two African American sprinters, Tommy Smith and John Carlos,
in the Olympics in Mexico 38 years ago. However, they are all
heroes their time.

In the early morning of April 23rd, I solemnly pledged to Dr.
Wenyi Wang: 「If the Washington D.C. District Court sentences you
to prison, I am willing to go to the prison and serve the sentence
with you or stay with you outside the prison gate.」 Now, I would
like to notify you of my intention in advance through this open
letter. Considering all the efforts you devoted in the past to
rescue me, I hope that my action and determination will not let you,
the US government, or the American people down.

Best wishes and good health to you, the first lady and your family!

Your loyal friend,

Wenli Xu

(中國郵遞)

本文留言

近期讀者推薦