content

最大面積的人權迫害就是中共對一億法輪功學員的迫害

 2005-12-15 20:16 桌面版 简体 打賞 0
    小字
12月10日國際人權日,多家團體在倫敦中使館前舉行了抗議中共持續不斷迫害中國人民人權的集會和新聞發布會。英國前資深外交官瑟羅勛爵在新聞發布會上發言。內容如下:

在非洲、亞洲、南美洲及白俄羅斯等地區發生有許多政府侵犯其公民權益的嚴重案例,但在侵犯的規模、範圍及強度上都遠不及中共政權之所為。今天我們將焦點聚於中國,以平衡媒體對中國外資注入後帶動的經濟和工業發展言過其實的報導。

聯合國最近發布了聯合國人權委員會強調中共對中國人民嚴重違反人權達恐怖主義程度的報告。聯合國 「酷刑問題」特派專員稱之為「來自當權者的恐怖主義」。最大面積的人權迫害就是中共對一億法輪功學員的迫害。聯合國工作組關於中共強迫人做奴工的報告不僅否定了中共造謠誣陷法輪功的謊言,而且指出中共自己正是殺人者--近3000個經過細節核查的死亡案例和4400個酷刑案例,而這只是揭開了勞教所裡發生大量的死亡數字和每日大面積酷刑的冰山一角。」

最近,中共官方鼓勵使用的酷刑手段的長串清單上又增加了一項蓄意強姦。河北省一名51歲的婦女最近遭惡警強姦的事件,就是要嚇阻法輪功學員在聯合國調查員訪問北京時揭露酷刑的真像。

奴工製品


中國數百個勞教所裡的強制勞工為中共帶來了巨額的利潤,包括700個勞教所裡的一百萬名被羈押人員,當中至少半數以上是無辜的法輪功學員。

現居英國已取得政治庇護的李和平,因為學煉法輪功,於2001至2003年間被非法關押在勞教所,一天大部分的時間被強制生產外銷西方市場的打火機和鬧鐘。這些產品每年替該勞教所賺進一千萬人民幣,且該勞教所還為此獲得中共當局的獎勵。

我們應指認出西方公司交易的這類產品,以減少這樣的交易。

在中國,違反人權的情況是否有緩和的現象呢?西方政府以為例行的對話能使情況改善,然而,對話之後,中共根本沒有採取行動。相反的,在胡錦濤的上任後,對法輪功的迫害仍在加劇。海外的新聞在中國依然被封鎖,中國人民只能知道中共想讓他們知道的事,其中包括被篡改了的歷史。中共多次掩蓋薩斯和禽流感疫情的報導直到紙包不住火時才鬆口。最近的松花江(苯)污染造成河水不能飲用事件也是中共掩蓋失敗而曝光。

現在,支撐共產邪惡主義的基石已經破裂。當揭露中共血腥暴力和鎮壓歷史的《九評》在一年前出版之後,六百萬人署名退出共產黨;此舉對中共造成了巨大威脅,也招致報復行動。抗爭的黨員遭到關押,這種狀況絕對不容許延續下去。


附:

Lord Thurlow's speech on HR day

There are many terrible cases from governements abusing the freedom of their citizens throughout the world: Africa,Asia,South America and in Europe Byelorussia. But the Governement and country that far exceeds any other in the scale, range and intensity of abuses is the Chinese Communist Government. Today we put a spotlight on China to counteract the uncritical media hype of china's commercial and industrial expansion,incidentally fuelled mainly by foreign investment.

The United Nation itself has recently issued a report of its sub commission on Hunman Rights that emphasises the gross violations that amount to terrorism by the Chinese Communist Government against its own people.The Special Rapporteur calls it 'terrorism from above'.The main focus in China is the violent assault on practitioners of Falun Gong for the last six years,assessed at 100 million in number in 1999.The UN Working Group on contemporary forms of slavery flatly denies CCP attemps to justify irs persecution by accusing Falun Gong. On the contrary the Working Group states that the only deaths has been at the hands of the chinese authorities themselves-nearly 3,000 deaths have been verified in details and over 44,000 cases of torture. This is only the tip of a concealed iceberg of a vastly greater death roll and daily torture on a wide scale in the slave labour camps.

Recently there has been an addition to the extensive list of officially encouraged torture methods in the form of deliberately organised rape. For instance the recent rape of a 51 year old wife and mother in Hubei province to deter Falun Gong practitioners from speaking out about torture during the Special Rapportreur's visit to camps and prisons in Beijing.

Products of slave labour

Vast profits are made by forced labour in the hundreds of slave labour camps throughout China - a figure of 700 huge camps has been mentioned with a total of nearly 1 million detainees, at least half innocent Falun Gong practitioners.

Mr Heping Li, now resident in UK with ayslum, was setained at a labour camp illegally between 2001 and 2003 for practicing Falun Gong and forced to make cigarette lights and alarm clocks for most of the day, destined for the Western market. This camp made $10 million profit per year for such products, receiving an award from the CCP government.

we need to identify Western companies trading in such products to reduce such disgraceful trade.

Are the abuses of hunman rights in China being reduced?Western Governments receive assurances in the 6 monthly official dialogues that improvements will be made.There has been no action to implement. On the contrary under President Hu Jintao the persecution of Falun Gong has intensified. China remains a mind prison with access to overseas news reports blocked. Its people are allowed to know only what the Communist Party wishes, including ficitious versions of past. Attempts are made to cover up bad news such as the outbreaks of SARS and Bird Flu until they cannot be concealed any longer. The poisoning of rivers on a huge scale making water undrinkable has recently also been unsuccessfully covered up.

The relative freeding up of industry and commerce has not been matched by a trickle down effect in the political sphere. It is an illusion to thinnk that the Eastern Europe example of replacement of communist rule will be the same in China.

But the foundatipons of commmunist support have cracked. The six million resignations from the Communist Party following the publication a year ago of the truths of its terrible history of murder and oppression is the biggest threat yet experienced by the CCP. Such resignations have now been rendered an offence. Reluctant party menbers are locked in. It cannot last.


--版權所有,任何形式轉載需看中國授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。
本文短網址:


【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。

分享到:

看完那這篇文章覺得

評論

暢所欲言,各抒己見,理性交流,拒絕謾罵。

留言分頁:
分頁:


x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意