新聞裡那些古怪的名字:從阿拉法特同志想起……


阿拉法特死了,倒讓我想起常常在廣播電視冒出的古怪名字。這外國人名字和中國人就是不一樣。小時候聽廣播,尤其是《新聞和報紙摘要》節目,經常聽到這些很有趣很怪異的名字,按理說是不好記,但架不住廣播裡天天有。聽來聽去也就記住了。
我記得最清楚的是「聯合國秘書長瓦爾德海姆」後來是「聯合國秘書長德奎利亞爾」,必須要連著官銜一口氣念下來,才算本事。等到加利、安南之流佔據了秘書長寶座,我總覺得有些不合適。那裡不合適?名字太短。後來有個「美國國務卿舒爾茨」,我也不知道國務卿是個官名,照例一口氣背下來「國務卿舒爾茨」。但是美帝的國務卿換得比較快,後面的還有不少,也就不記得了。

最有趣的是蘇聯的偉大領袖勃列日涅夫,這個名字不好念,在於列、涅我發不好音。蘇修頭子,果然不是好東西,名字都不好好起。好在他活的不是很長,及時的倒在領導崗位上。記得他死的時候,我不知道為啥,就是挺高興的,全班同學老師都挺高興。然後是安德羅波夫,雖然名字挺長,但是比勃老好念多了。中間還有個契爾年科。後來是戈爾巴喬夫。那時候我已經收聽一些境外的廣播,他們管他叫「戈巴契夫」。

國外當然怪名字多,國內也不少。如帕巴拉格列朗傑、班禪額爾登尼卻吉堅讚、賽福鼎艾則孜、鐵木爾達瓦買提、司馬義艾買提。這些名字更怪一籌,但是長期在廣播裡聽到,所以到如今,我還是一把就打出來了。據好多同志反映,最為大家喜聞樂見的國內長名字是:阿沛阿旺晉美。

當然不要忘記:念完「阿沛阿旺晉美」或「帕巴拉格列朗傑」後,還要念上藏族二字。這樣才算完全正確。如,念:錢正英、彭雲,必須還要跟上「女」,才算圓滿。用那種播音員腔調念出來,非常莊重肅穆,很有令人民當家作主的自豪感。小時候,等到我把這一長串名字念完了,總有壞傢伙,會模仿我模仿來的腔調,來這麼一句:「參加追悼會的還有……」

不過,這還不是最逗的。最好玩的是越南有個傢伙。對越自衛反擊戰那會,常常聽到這麼個人「越南外長阮基石」。這個名字好記,我們叫他軟雞屎。那時候他們是越南小霸。現在是熱烈歡迎越/共/總/書/記黎可漂訪華。天下大事,變得賊快。

對了,還有西哈努克親王、莫尼克公主、拉那烈王子。瞧這一家子,我都通過收聽《新聞和報紙摘要》節目記住了。他們有段時間不僅是政治明星,也友情客串電影明星,常常在新聞記錄片裡出現--在我國各地遊山玩水,美其名曰「訪問」。

國際上跟我們不友好的敵對陣營的風雲人物更迭較快,一茬一茬就那麼過去了。

國際上跟我們友好的很多同志始終不退出一線,如:阿拉法特、卡斯特羅

……,這些傢伙只有死?了,才會從領導崗位上退下來。廣播裡才聽不到他們。

想那葬禮過後,以後再也聽不到阿拉法特。童年時代的古怪名字,如今只剩下古巴的卡斯特羅同志。這老丫的啥時候死啊!不過,如果廣播裡再也聽不到卡斯特羅,也會讓我難過

-- 我們也老啦。無所謂啦。

本文留言

近期讀者推薦