刪改切尼演講內容 中國外交部推諉迴避

美國副總統切尼日前在上海發表宣揚自由民主的演說,遭人民網、新華社等中國官方媒體刪改,在「全文」中遺漏自由民主及臺灣關係法等內容。面對外界譏評與媒體質疑,中國外交部發言人孔泉下午仍不願直接承認,僅聲稱是否刊登全文「是通訊社的事」。

美國海軍學院中國專家指出,切尼上週在上海復旦大學的演說講稿,遭到中國檢查人員的刪改及蓄意遺漏,以使中文版演講內容「符合中國民眾的思想」。

這名學者指出,中共機關報人民日報在其網站上刊出中文版的切尼演講內容「完整版」,其中有關自由、民主的概念遭到明顯刪除,所謂的「全文」與實際演講內容、演講後問答內容,至少有將近二十個重大不同,

事實上,中國政府控制媒體的手從不曾鬆懈,官方媒體極盡粉飾之能事。尤其是敏感的兩岸議題,只能報導有利中國的部分,切尼談到「臺灣關係法是美國必須遵守的法律」,整個段落刪除,像是他不曾說過一樣。

學者表示,這種事發生在西方國家,將引起嚴重批評,但是在中國人們習以為常,「因為它一直是這樣」。

面對外界的揭露及媒體的關切,孔泉今天聲稱,切尼在上海復旦大學發表演講時,中方電臺和電視臺進行實況轉播,「沒有發現這種情況」。至於之後對切尼講話發一個綜合性的稿件,是不是要逐字逐句的全文發表,「我想這是通訊社的事」。

不過,中國大陸中央電視臺是在對海外播出的第四套頻道轉播切尼的演講,而不是對內的第一套頻道。


中央社
=================
切尼演講稿"修枝剪葉"

(BBC20日英國報摘)美國副總統切尼上週在對中國的高級別訪問中在上海復旦大學做了一場演講。不過,《國際先驅論壇報》的報導說,雖然切尼之前曾說"得到北京方面的許可,可以同中國人民展開自由的,無審查的談話",但是事實證明在中國媒體發表的切尼演講的官方翻譯稿卻"做了關鍵的省略"。

報導列舉說,中國官方翻譯稿刪去了一切有關"政治自由"的字眼,例如,切尼演講中有關"追求自由的願望是普遍的,自由是不可分割的"言論。中國官方還刪去了切尼在《臺灣關係法》問題上的觀點。

報導引述一位中國問題專家的話說,"審查制度是中國改不掉的習慣"。
=================

切尼復旦演講中文版遭刪減

(美國之音記者海濤報導) 切尼星期四上午在復旦大學發表演講,並回答了與會者的問題。《人民日報》的人民網,【新華社】的新華網都發表了切尼講話全文。但是,根據切尼講話錄音,發現切尼講話中文翻譯文本被作了刪節。比如,在講話的開始,切尼說,他第一次來中國,是1975年,當時,他是隨同福特總統和基辛格國務卿來訪華的。但是,中方網站上的翻譯文本卻成了:「我第一次來到中國,我和基辛格和尼克松總統訪問了北京。」

首先,時間沒有翻譯出來,其次,還把福特翻成了尼克松。

接下來,切尼說:「我們上次訪問的三年前,尼克松總統對中國進行了歷史性的訪問,當時,還是毛澤東大權在握的時候,人們還能感到文化大革命的餘波,人們開始燃起了改革的希望,但大多數情況下,人們只是把這些希望壓在內心。」

這一段,中方的翻譯文本給刪掉了。

切尼說:「在座的諸位,都是貴國這種潛力的見證,都對未來充滿了希望。」

但是,中方的文本,把主語從第二人稱「諸位」,變成了第一人稱「 我」,翻譯文本成了:「我對貴國充滿了希望」。

切尼在講話中,談到了亞洲的經濟和政治發展。他說,在整個亞洲,各國相繼受益於繁榮昌盛帶來的好處。但是這些好處並不僅僅來源於繁榮昌盛,在亞洲各地,更大的繁榮昌盛和更多的「政治自由」都是齊頭併進的。

但是,在中國人民網和新華網提供的中文譯本中,「更大的」,和「更多的政治自由」這幾個字被刪去了,結果讀出來的文本是這樣的:「在亞洲各地,繁榮昌盛都是齊頭併進的。」

切尼還說:「人們體驗到經濟自由的好處,就會要求得到更多的自由,來表達自己的觀點,選出自己的領導人。 」

這段話,在人民網的中文文本中,也被刪去了。人民網還刪去了下面這段話:「自由是不能化整為零的,如果人民有權投資和管理自己物質財富,那麼他們終有一天會追問,為什麼自己無權表達自己的思想和信仰呢?」

另外,切尼還說:「當話題觸及社會弊病的時候,導致科學發現的洞察力不會消失;人們意識到,社會繁榮,人們的衣著,汽車還有手機,並不能充實你的靈魂。」

這段話,在人民網的文本中,也消失了。

在講話中間,切尼說:」經濟發展,對於讓人們過上舒適和有尊嚴的生活來說,是非常重要的,但是僅靠物質享受本身無法滿足人類心目中最深的渴望和追求。這種追求,只能在全面實現宗教自由、集會自由、言論自由之後才能得到滿足,這條經驗教訓也是過去五十年給亞洲留下的遺產。追求自由,具有普世價值,它不是一個國家或者一種文化或者一個地區特有的。成功的社會,以及明智的領導人學會了要擁抱它而不是畏懼它。」

這一段,在人民網的翻譯文本中,也被刪去了。

接下來,切尼說:「美利堅合眾國歡迎貴國取得的長足進步,也歡迎亞洲和各地經濟自由和政治自由的不斷擴大。」

但在中方的翻譯文本中,在新華網和人民網中,都刪去了「政治自由」這個詞。

在談到北韓核危機問題的時候,切尼說:「由於平壤政權過去有不負責和騙人的歷史,所以,解除北韓其所有核能力,對於東北亞以及整個世界的和平與穩定都是絕對至關重要的。」

在這段話中,中方的翻譯文本,刪去了「由於平壤政權過去有不負責任和騙人的歷史,」這一個因果條件句子。

切尼還談到了中東地區的民主改革。他說:「中東地區的一些國家掌握著巨大財富或非常豐富的帶來財富的資源,但一個國家只有財富是不夠的,為了全面徹底克服恐怖主義的邪惡,我們必須給這個地區的所有人民提供一種選擇,也就是在暴政和腐敗政府之外的一種選擇。暴政和腐敗政府長久以來,阻礙了很多方面的進步。而給予人民這種選擇,就是經濟自由,法律面前人人平等,以及更換政府的權利。」

在這段話中,中方的翻譯文本,刪去了「暴政和腐敗政府長久以來,阻礙了很多方面的進步。」這句話。

切尼稱讚了中國對中東經濟和政治發展的貢獻。他說:「我們歡迎中國在這方面為這些國度重建努力所做的貢獻,這是為了使那裡的人民可以生活在安全和自由之中,而不會再度成為豢養和支持恐怖主義的專制政權的犧牲品。」

在新華網的翻譯文本中,「而不會再度成為豢養和支持恐怖主義的專制政權的犧牲品。」這句話被刪去了。而人民網,把整個這段都刪去了。

切尼說:「雖然民主的過程有時候會顯得雜亂無章,不可預測,這點注視美國政治的人都可以作證,但是民主允許和平表達個人不同的觀點, 保護個人權利,制約國家濫用權力的能力,鼓勵用於導致長治久安的妥協和辯論。」

在這段話中,新華網的翻譯文本刪去了:「保護個人權利,制約國家濫用權力的能力」這段話。而人民網的文本,則把全段都刪掉了。

說到中東地區,切尼說:」我們知道,有人懷疑說,大中東地區的民主價值觀念及其事業,是沒有希望的。那裡的人民出於某種原因,不善於自己治理,他們注定要過一種痛苦悲慘的生活,遭受壓迫。在新華網的翻譯文本中,「他們注定要過一種痛苦悲慘的生活,遭受壓迫。」

這句話,被刪掉了。而在人民網的文本中,整個這一大段落,都不見了。

切尼說:「諸位在座者,研究過歷史的人一定會發現,這種盛氣凌人的態度似乎曾有所聞。就在不久前,曾經有人說亞洲人民也是這樣,如今亞洲卻成了世界上人類企業精神和創造性的櫥窗。在亞洲各地,我們都可以看到,整個國家經過一代人的時間,就脫貧崛起,建設起強勁現代化的經濟,並成為由自由人民組成的穩定、和平及開放的社會。在經過自由選舉產生的代表所制定法律的制約下運作。」

這一大段落,新華網的翻譯文本中還有,但在人民網的翻譯文本中,就不見了。

美國副總統切尼演講結束後,回答了復旦大學九個同學的提問。

一位學習國際政治專業的女生問,美國如何信守「一個中國的原則,並且反對台獨?」

切尼是這樣回答的:「美國在臺灣問題上的原則,長久以來一直是一貫的。正如布希總統所說的,我們支持一個中國的原則,這種原則是基於三個聯合公報以及臺灣關係法。我們認為,重要的是北京和臺灣之間要進行這種對話,如果涉及目前台海關係的問題發生任何變化,要通過談判來解決,我們反對單方面改變台海現狀的行動。」

但是,在新華網和人民網中,都刪去了「以及臺灣關係法」這幾個字。

緊接著一段,切尼談到的都是臺灣關係法。切尼說:「至於臺灣關係法,我們的立場是,這是主導美國外交政策的一條立法,按照這一立法,如果有必要,美國有義務為臺灣提供自衛能力。美國是通過不斷給 賣給他們軍事設施來達到這一目的的。」

切尼還說:「整體來說,事實上,我已經說了,美國還是支持一個中國的原則,這也是三個聯合公報和臺灣關係法所規定的。」

整個這兩段個段落,中國的翻譯文本都給刪去了。

切尼在演講完後回答了聽眾的問題,其中有個問題,是有關北韓核問題的,切尼詳細回答了這個問題。但是,中方的翻譯,做了大量的刪節。

比如,切尼說:「過去在1994年,北韓曾同我們達成協議,同意放棄其發展和得到核武器的企圖,但後來,他們顯然違反了這一協議。我們知道他們違反了協議,是因為我們如今知道,他們制定出了用高濃縮鈾來製造核武器的秘密項目。」

這一段,中方的翻譯文本,都給刪去了。

另外,切尼還說:「最近幾個月,我們知道這樣一件事情,我們在伊拉克開始合作之後,你們也可以回想起這件事情。那就是,利比亞的卡扎菲上校,決定放棄研製核武器的努力,所有的材料,所有的設計,所有的設備等等,包括卡扎菲為了發展核武器而弄到的金屬鈾,統統交給了美國。」

這一段落,也在中方的翻譯文本中找不到。

切尼還說:「卡扎菲先生和利比亞人從一個叫汗的巴基斯坦人得到核技術和武器設計。美國知道,這位汗先生,

本文留言

近期讀者推薦