【川普】川普和匈牙利總理開會前答記者問(上)(图)

2019-05-14 11:14 作者:天琴 桌面版 简体 0
    小字


(圖片來源:視頻截圖)

【看中国2019年5月14日讯】2019年5月13日,美東時間下午2點,美國總統川普在白宮橢圓形辦公室接見匈牙利總理奧爾班(ORBÁN)。他們在會談前共同接見記者,並回答提問。記者關注的熱點是,美中貿易前景,下一次川習會時間,是否見普金等。

REMARKS
講話

Remarks by President Trump and Prime Minister Orbán of Hungary Before Bilateral Meeting
特朗普總統和匈牙利總理奧爾班在雙邊會議前的講話

FOREIGN POLICY
外交政策

ISSUED ON: MAY 13, 2019
發布日期:2019年5月13日

Oval Office
(白宮)橢圓形辦公室

2:14 P.M. EDT
美東時間:下午2:14

(……省略川普總統和匈牙利總理奧爾班開場簡短講話部分)

以下是川普總統回答記者提問的完整翻譯,前半部分:

Q    Mr. President, what’s your reaction to China’s decision today to retaliate on tariffs, and the market reaction to that?
問:總統先生,您對中國今天對關稅進行報復的決定以及市場對此的反應有何看法?

PRESIDENT TRUMP:  Well, the reaction is very simple.  China has been taking advantage of the United States for many, many years.  I’m not just talking about during the Obama administration.  You can go back long before that.  And it’s been taking out four hundred, five hundred, six hundred billion dollars a year out of the United States.  And we can’t let that happen.
川普總統:嗯,反應非常簡單。中國許很多多年來一直在占美國的便宜。我不只是在談奧巴馬當政期間。你可以追溯到更久遠之前。它每年從美國拿走四千億、五千億、六千億美元之多。我們不能讓那種情況再發生。

We’re in a very strong position.  Our economy has been very powerful; theirs has not been.  We’ve gone up a lot since our great election in 2016.  And if you look at the numbers, they’ve gone down quite a bit.
我們處於非常有利的地位。我們的經濟非常強大; 他們的還沒有。自2016年我們的大選以來,我們向上發展了很多。如果你看看這些數字,他們卻已經下滑了很多。

We’re dealing with them.  We have a very good relationship.  Maybe something will happen.  But we’re going to be meeting, as you know, at the G20 in Japan.  And that will be, I think, probably, a very fruitful meeting.
我們正在和他們交涉這些事。我們有很好的關係。也許會發生一些事情。但是,我們將在日本的G20會面,如你所知。我認為,這可能是一次非常富有成果的會議。

But we’re taking in, right now, hundreds of billions of dollars.  We’re taking in billions of dollars of tariffs.  And those tariffs are going to be tremendously — if you look at what we’ve done thus far with China, we’ve never taken in 10 cents until I got elected.  Now we’re taking in billions and billions.
但是,我們現在正收進數千億美元。我們正在獲得數十億美元的關稅。這些關稅將會非常巨大,如果你看看我們迄今為止與中國的關系,在我當選之前我們從未收進10美分。現在我們正在收進數百億美元。

Now, it went up, as of Friday, very substantially.  It’s 25 percent on $200 billion.  So now the total is 25 percent on $250 billion.  In addition to that, we have another $325 billion that we can do if we decide to do it.
現在,關稅已大幅增加,截至週五。這是2000億美元的25%。所以現在總額是2500億美元的25%。除此之外,如果我們決定這樣做,我們可以再對3250億美元征稅。

So we are taking in tens of billions of dollars.  We’ve never done that before with — with China.  We’ve never done that before with anybody, frankly, because we’ve been taken advantage of on all of our trade deals, practically.
所以我們正在收進數百億美元。我們以前從未對中國這麼做過。我們以前從未對任何人這樣做過,坦率地說,因為實際上我們在所有的貿易協議上都被占便宜了。

This is a — a very positive step.  I love the position we’re in.  There can be some retaliation, but it can’t be very, very substantial, by comparison.  And out of the billions of dollars that we’re taking in, a small portion of that will be going to our farmers because China will be retaliating, probably, to a certain extent, against our farmers.
這是非常積極的一步。我喜歡我們所處的地位。可能會有一些報復,但相比之下,報復可能不會非常非常大。在我們所收進的數十億美元中,其中一小部分將流向我們的農民,因為中國可能會在一定程度上對我們的農民進行報復。

We’re going to take the highest year, the biggest purchase that China has ever made with our farmers, which is about $15 billion, and do something reciprocal to our farmers so our farmers can do well.  They’ll be planting.  They’ll be able to sell for less, and they’ll make the same kind of money until such time as it’s all straightened out.
我們將迎來進帳最高的一年,(這個進帳數目)比中國有史以來在我們農民那裏的消費數目大,(關稅進帳)大約150億美元,並為我們的農民做一些互惠的事,這樣我們的農民就可以過得很好。他們將種植。他們將能夠以更低的價格出售,並且他們會賺取同樣多的錢,直到事情全部理順為止。

So our farmers will be very happy.  Our manufacturers will be very happy.  And our government is very happy because we’re taking in tens of billions of dollars.  I think it’s working out very well.
所以我們的農民會很開心。我們的製造商將非常高興。我們的政府也非常高興,因為我們收入了數百億美元。我覺得它運作得很好。

Again, we do much less business with China than they do with us.  If you take a look at $100 billion versus $600 billion — and just so you understand, we don’t have to pay any tariffs if you’re a manufacturer in this country.  You pay nothing.  Open your division or open up your product.  Have it made in this country as opposed to made in China.  Or, if you don’t want to do that — and that would be the ideal; that’s what it used to be a long time ago when we were smart, when we had an economy that was really something very special.  Now we’re having a period of tremendous growth and tremendous success like we haven’t seen for a long time.
再提一下,我們與中國的生意要比中國與我們的生意少得多。如果你看一下1000億美元與6000億美元對比,你就明白了,我們不需要支付任何關稅如果你是這個國家的製造商。你什麼都不用付。建立一個你的分公司,或在此生產你的產品,而不是在中國生產。或者,如果你不想這樣做,這將是最理想的。 這就是很久以前我們很聰明的時候所做的。當時我們的經濟真的非常獨特。現在我們正在經歷一個突飛猛進的增長期和巨大的成功,就像我們很久沒見過的那樣。

But in the old days, we made our product and we took our product, and that’s what it was.  Now we go to China, and we buy it — not anymore.
但在過去,我們製造我們的產品,我們購買我們的產品,過去就是這樣。現在我們去中國購買它(產品),今後不再這樣了。

And if they don’t want to pay tariffs, make it here or buy it from another country that’s a non-tariffed country.  So whether you go to Vietnam or so many others, you can do that.
如果他們不想支付關稅,可以在這裏制造或者從另一個非關稅國家購買。所以無論你去越南還是其它許多國家,你都可以做到。

So, the bottom line is we are taking in a tremendous amounts of money.  It already started as of last Friday, but it really started seven months before that.  It’s in the form of tariffs or taxes, and it had a tremendous impact.
所以,底線就是我們正在收進巨額的錢。這已於上週五開始,但它實際在此之前七個月就開始了。這是關稅或稅收的形式,它產生了巨大的影響。

If you looked at the first quarter — which is always, historically, the worst quarter — we were at 3.2 percent.  People were very surprised.  Well, a lot of that was the tariffs that we were taking in from China.  So we’re in a very good position and I think it’s only going to get better.
如果你看一下第一季度,歷史上這總是最糟糕的季度,我們的增長率為3.2%。人們非常驚訝。實際,其中很多就是我們從中國收取的關稅。所以我們處於一個非常好的地位,我認為它只會變得更好。

Q    Can you guarantee a trade deal with China by June 1st?
問:您能保證在6月1日之前與中國達成貿易協議嗎?

PRESIDENT TRUMP:  We’re in a great position right now, no matter what we do.  Yeah, I think China wants to have it because companies are already announcing that they’re leaving China because they can’t do that.  They can’t compete if they’re in China, with the tax.
川普總統:無論我們做什麼,我們現在都處於有利的地位。是的,我認為中國希望達成(協議),因為許多公司已經宣布他們將離開中國是因為他們不能在關稅下繼續運作。他們無法競爭如果他們留在中國,身負重稅。

So what a lot of companies are going to be doing, quite naturally, is leaving China and going to other countries so they don’t have to pay the tariff.  That’s something that’s a problem for China.  They don’t want to have that.  And we don’t want to have that necessarily happen to China.
因此,許多公司將會自然而然的離開中國並前往其它國家,這樣他們就不必支付關稅。這對中國來說是一個問題。他們(中國)不想那種(問題)發生。我們也不希望那種問題一定發生在中國。

But we had a deal with China; it was 95 percent there.  And then, my representatives — as you know, Secretary Mnuchin and Bob Lighthizer — Ambassador Lighthizer — they went to China and they were told the things that were fully agreed to we’re not going to get anymore; they’re going to un-agree to them.  That’s not acceptable.
但我們與中國達成了協議;95%已經完成了。然後,我的談判代表們,如你所知,姆努欽部長和鮑伯·萊特希澤貿易大使,他們去了中國,他們被告知本來(中國)完全同意的事情,我們將得不到了;中方反悔了。這是不可接受的。

I said, “Good.  That’s fine.  Put on the tariffs.”  And again, so we have tens of millions of dollars pouring into our coffers — the coffers of the U.S. Treasury.
我說,“好。沒關係。加關稅。” 再說了,我們有數千萬美元湧入我們的金庫,美國財政部的庫房。

Q    Are you at war with Iran?  Are you seeking regime change there?
問:您和伊朗處於戰爭狀態嗎?您在那裡尋求政權更更替嗎?

川普總統:...

請關注翻譯的後半部分。半部分連結:http://kzg.io/gb3kUK

分享到:

看完那這篇文章覺得

評論

暢所欲言,各抒己見,理性交流,拒絕謾罵。

留言分頁:
分頁:


Top